Expiando en mugeres

Pris på mugning?

2024.05.19 14:14 Isser123 Pris på mugning?

Jeg har svært ved selv at nå det praktiske omkring mine 2 heste og har derfor en, jeg betaler for at muge (træpiller), give wrap og give kraftfoder 4 dage i ugen. Nu har jeg solgt den ene hest og skal kun beholde den sidste. Jeg har før betalt 1500kr pr måned til hende der muger - men hvad skal det koste nu? Hun er over 18 og har ikke hest i vores stald selv - hun har dem hjemme ved sig selv.
submitted by Isser123 to ponygruppen [link] [comments]


2024.03.16 01:19 Overall-Fix4297 Los que van al gym

Voy al gym hace un par de meses y siempre ando disociado en mi vola escuchando música, podcast o leyendo weas en reddit, en ese tiempo siempre e cruzado miradas con una cabrá que la encuentro guapa pero cero interés en invitarla a salir y nada pero hace una semana le hable por una duda que tenia con una maquina que nunca había usado y tela todo, muy tímida y como avergonzada y resulta que ahora me sonríe y yo igual, como les a ido enganchando por derecha el genio del fútbol mundial en el gym o mejor evitarse dramas futuros? O si cachan cual es la vola de la gente en general en el gym si es normal que se joteen y weas? La verdad que a los únicos agujas que e visto en el gym son los personal trainer kasjksjd el resto anda como expiando sus pecados nomas
submitted by Overall-Fix4297 to chile [link] [comments]


2024.02.05 02:07 PaymentInevitable272 How do I find this color?

How do I find this color?
The green on the far right in swatches keeps coming up when I click “add used colors” in swatches. It does NOT show , however, when I turn off “2 light green” in separations preview. I only have 1 green according to SELECT>SAME>FILL COLOR. How do I find it??
submitted by PaymentInevitable272 to AdobeIllustrator [link] [comments]


2024.02.01 22:02 Simmers2021 Villanos que realmente no son tan malos

Hola a todos.
He hecho listados de heroínas y héroes que no son tan heroicos y héroes que si son héroes.
Por lo que está vez, voy a mencionar a los villanos, que a pesar de su rol, no son tan villanos.
Ahora sin más demoras, comencemos.

Ai Enma de ¨Hellgirl¨

Tal vez está siniestra chica funciona más como una anti villana o antiheroica dependiendo de tu punto de vista. Pero solo se volvió en la Chica infernal a causa de terceros (ya que fue sacrificada por su aldea y la ira que sintió fue tal que les lanzo una maldición que condeno su alma por toda la eternidad) y se vio obligada en convertirse en juez, jurado y verdugo de las personas que sufren por la venganza de otros, algo que muy en el fondo, Ai aborrece con toda su alma.

La Bruja Aburrida de las ¨Tres mellizas¨

Aunque se llame así misma ¨La brujas más mala de todas¨, en realidad es la más aburrida de todas y su única diversión es castigar a los niños malos enviándolos a una historia. Aunque parezca algo caprichosa y mal intencionada, en realidad sus acciones son de buena fe (y no completamente por su aburrimiento) ya que solo quiere enseñarle buenas costumbres y lecciones de vida a los niños que castiga y aunque se pone del lado de los villanos de cada historia, cuando ve que se están pasando de la raya, no dudo en traicionarlos con tal de proteger a los niños que envía a sus cuentos.

Heinz Doofenshmirtz de ¨Phineas y Ferb¨

El único objetivo de del ¨malvado¨ Doctor Heinz Doofernshmirtz es el de dominar el área Limítrofe con sus singulares inventos. Pero en verdad, solo es un buen hombre que finge ser malo, ya que todas sus ¨malas¨ acciones son como una especie de venganza por el abandono de sus padres, el abierto favoritismo que tenían con su hermano menor Roger y su desastrosa vida amorosa. Por suerte, el se esforzó en ser un mejor padre del que tuvo con su hija Vanessa y al final de la serie este deja la villanía y se vuelve maestro de ciencias.

Itachi Uchiha de ¨Naruto¨

En el pasado, Itachi era conocido como una estrella en ascenso en el clan Uchiha y en toda su aldea. Pero una noche, decidió asesinar a todo su clan, dejando con vida a su hermano menor Sasuke quien sufrió un fuerte trauma por todo lo sucedido, En algún punto se unió a un grupo terrorista e inicio un ataque a su propia aldea. Pero en realidad, desde un inicio Itachi era un espía de la aldea y se vio obligado a liquidar a casi todo su clan ya que iban a hacer un golpe de estado que hubiese iniciado una guerra, solo dejando vivo a su hermano ya que era la persona que más amaba. Que triste que Sasuke solo se entero de eso al momento de asesinar a Itachi y solo empeore sus ya existente traumas.

Hao Asakura de ¨Shaman King¨

Aunque el objetivo de Hao es el de erradicar a la raza humana y que solo vivan los chamanes, animales y espíritus, en donde el fuerte domina al débil. Parte de sus acciones son derivadas a que de pequeño vio como su madre fue asesinado por una turba furiosa acusada por brujeria, adquirió la capacidad de leer los peores pensamientos de las personas y de ser traicionado por la gente en la que confiaba, hicieron que su mente se retorciera bastante. Por suerte en su ultima reencarnación gracias a su hermano gemelo Yoh, este le pidió que le diera otra oportunidad a los humanos y que dejara todo ese odio atrás para seguir adelante y ser el próximo Shaman King.

Hendrickson de ¨Los 7 pecados capitales¨

Tal vez Hendrickson parezca un nefasto villano que trato de revivir a la raza demoniaca para iniciar una nueva guerra santa. Pero en realidad todo ese tiempo estuvo siendo controlado por malvado demonio Fraudrin, quien se aprovecho de un pobre niño huérfano para usarlo para infiltrarlo en el reino de Liones, buscar los restos de su raza y usar a la princesa Elizabeth para traerlos de vuelta, y cuando eso fracaso intento iniciar una guerra mundial y trajo a la vida a los Diez mandamientos. Finalmente es expulsado del cuerpo de Hendrickson y este decidió expiar todo sus crímenes de lo que le queda de vida.

Han Yeri de ¨Verdadera educación¨

Yeri es el estereotipo de delincuente psicópata en la preparatoria. Pero en el pasado no era así, ya que antes era una chica dulce con un brillante futuro que se le fue arrebatado por un profesor que aceptaba sobornos para sabotear a los estudiantes más brillante y hacer que fracasen en sus exámenes para asi que los niños que patrocine pueden entrar fácilmente a las mejores escuelas. Finalmente, gracias al Ministerio de protección de los derechos educativos, pudo obtener algo de justicia y en el arco de los fugitivos les ayuda para detener una red de trafico y explotación de menores, expiando un poco sus pecados.

Zef de ¨Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu¨

Zef es el rey de toda la raza demoniaca, que un día decidió iniciar una guerra con la raza humana, acabando con muchas vida inocentes. Pero en realidad, todo eso fue la consecuencia de que la Diosa narcisistas de ese mundo, que favoreció demasiado a los humanos y a otras razas hermosas, mientras dejaba a los que consideraba feos a su suerte. Incluso cuando el protagonista Makoto Misumi le dio tierras en donde él y su gente puedan irse a vivir en paz y acabe con la guerra, Zef se negó ya que todas sus acciones fueron por venganza hacia todo el maltrato que tuvo que aguantar su raza de parte de los humanos durante siglos. Se necesito la ayuda de Makoto, sus amigos y la hija de Zef para finalmente convencer a este rey demonio.
Y hasta aquí el listado.
¿Qué les pareció? ¿Me falto mencionar a alguien?
Por favor dejen sus comentarios más abajo y no olviden darle un voto a favor a este hilo.
Muchas gracias😊😊😊😊😊
submitted by Simmers2021 to Anime_y_mas_ [link] [comments]


2024.01.29 23:01 akiestar Poema del día (29.1.2024): "El dragón y la niña, II" de José Castaño (1880)

De aquel alcázar hórrido, de sombras siempre lleno, que es de la muerte mísera la lóbrega mansión, un grito asaz furioso de rabia y de veneno se oyó, ronco llenando la hedionda habitación.
Del eco a la asonancia la turba misteriosa dejó de horribles cuevas la fétida estrechez; y en grupos tumultuosos se lanza vigorosa rugiendo y blasfemando con loca insensatez.
Y en torno del flamíneo asiento tormentoso del ángel de tinieblas estúpida paró; y entonces el monarca, con eco pavoroso, contóles, que un arcano allá en el cielo vio.
Les dijo que en la atmósfera radiante y nacarada lucir diáfana y pura vió sola una mujer. Mujer tan perfectísima tan linda y acabada, cual es del sol ignífero el bello rosicler.
Muger, cuyos primores el sol con luz dorada de su vestido se muestra la inmensa pulcritud; que tiene por calzado la luna aljofarada; de sus plantas alfombra del mundo es la amplitud.
Y vio que, con orgullo sus galas ostentando, iba hacia el cielo límpido con pompa y majestad; y vio que de su trono los ángeles cantando en derredor marchaban con grande claridad.
Y oyó del alto cielo de Dios la voz sonora que en sus juicios recónditos hablara así con él: “esta es la niña célica, la niña encantadora, que hará con tu cabeza de sus pies escabel”.
Si triunfas de ella, díjole, será tuya su raza; si manchas su alma límpida, esclava te será; mas, si ella te confunde, de tu maligna traza en daño de los hombres usar no puedes ya”.
Fuente: "Siete poetas franciscanos hispano-filipinos", un artículo de Cayetano Sánchez Fuertes, O.F.M. en Transmodernity: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World (tomo IV, número 1; otoño de 2014) que está disponible en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
submitted by akiestar to IslasFilipinas [link] [comments]


2024.01.20 00:48 amadis_de_gaula Jornadas caballerescas #2: Amadís de Gaula y los «sabios antiguos que grandes hechos de armas en scripto dexaron»

Con una disculpa por la demora entre este post y el último que hice sobre literatura caballeresca, hoy vengo a hablarles del «dogmatizador de la mala secta» de la caballería andante, como le decía el cura cervantino; es decir, hoy departiremos sobre el Amadís de Gaula, el primer libro de los tan famosos aunque poco leídos libros de caballerías.
El Amadís que leen hoy en día los curiosos y los académicos, cabe decir, no es el Amadís que por primera vez salió a la luz del día en algún momento del siglo XIV. Garcí Rodríguez de Montalvo, que en su día fue regidor de Medina del Campo, en el prólogo que escribió a su edición del Amadís--la cual es la única edición de la obra que nos ha llegado, publicada por primera vez a finales del XV--nos dice que había «corregido y emendado... los antiguos originales que estavan corruptos y mal compuestos en antiguo estilo por falta de los diferentes y malos escriptores» (225). Aunque el tópico del manuscrito encontrado, traducido y emendado tendría mucho arraigo en la literatura caballeresca aúrea, sabemos que Garcí Rodríguez no nos mintió al decir que había actualizado una obra antigua.
En su monografía The Amadís Question, Grace Sara Williams recoge varios testimonios literarios del siglo XIV que hacen referencia a nuestro Amadís. En la traducción castellana del De regimine principum, conocida hoy en día como la Glosa castellana al Regimiento de príncipes (ca. 1344), se lee: «Ca sus cavallerías cuentan entre las mugeres, de los quales dize el poeta Enico que estos cuentan maravillas de Amadís e de Tristán e del cavallero Çifar». Contamos con otros testimonios, de los cuales el de Pedro López de Ayala, extraído de su Libro de palacio (ca. 1378), tal vez sea el más famoso. El poeta nos cuenta:
Plógome otrosí oír muchas vegadas libros de devaneos, de mentiras provadas Amadís e Lanzarote e burlas estancadas...
Así las cosas, tal vez se preguntará: ¿por qué motivo sacaría un regidor noble una edición de una obra que tenía ya más de cien años? La erudita y estudiosa Cristina González cree que tal hecho se debe a dos acontecimientos contemporáneos con la época en que vivió Montalvo: la muy sonada caída de Constantinopla y la conquista de Granada (véase la monografía de González, La tercera crónica de Alfonso X, pp. 111-113). Al editar el Amadís primitivo, Montalvo cambió varias cosas. Desde mi punto de vista, lo más interesante es el llamado «espíritu de cruzada» que el regidor infundió en su obra: si se compara el Amadís de Montalvo con los fragmentos del primitivo que nos han llegado, se percatará, por ejemplo, de que el de Montalvo es más «cristiano». En la versión primitiva de la narración, por ejemplo, a Amadís le mata su hijo Esplandián y Oriana, su mujer, al enterarse de la muerte de su esposo, se despeña de una torre. Estos elementos no aparecen en la versión de Montalvo. Es más: el medinense hace que Amadís se desplace hacia Oriente donde, como veremos, luchará contra los «turcos», cosa también ausente, por lo visto, de la versión primitiva de la obra.
Mucho más se puede decir de las orígenes del Amadís que hoy en día leemos; es un tema bastante interesante. Pero para no pecar ni de prolijo ni de aburrido, acordémonos que el cura cervantino también dijo que el Amadís «fue el primero de caballerías que se imprimió en España, y todos los demás han tomado principio y origen deste». La popularidad del Amadís en el Siglo de Oro no se puede encarecer ni exagerar: además de haber creado el género de los libros de caballerías, a Amadís le encontramos hasta en obras de teatro (p.ej. la Tragicomedia de Amadís de Gaula de Gil de Vicente, entre otras) y eventos culturales (véase Jousting in Medieval and Renaissance Iberia de Noel Fallows, pp. 48 et seq.). ¿A qué se debía, pues, tanta popularidad?
Por un lado, el lenguaje: consta que a mucha gente le gustaba el estilo del libro. Francisco Delicado, en el prólogo que escribió para la edición veneciana de la obra (1533), le llama «el verdadero arte de la gramática española». El humanista Juan de Valdés, por su parte, comenta en su Diálogo de la lengua (ca. 1530) que «se tiene por mejor estilo el del que scrivió los quatro libros de Amadís de Gaula; y pienso que tienen razón...». Por otro lado, el Amadís es un libro lleno de episodios de grandísima invención, cosa a mi ver evidenciada por su recepción. Si dejamos el Quijote al lado, hay otros libros que se inspiran en episodios del Amadís, tanto españoles como extranjeros, como la Reina hada de Edmund Spenser o la Arcadia de Sydney. Y, ¿cómo no iban a encontrar pasajes dignos de imitación si en el Amadís abundan escenas bélicas, amorosas, ludosas y, en fin, de todo aquello que se quiera leer?
Para rematar el post, les comparto un cachito del capítulo 13 del primer libro, que es una de mis partes favoritas de la obra. Se trata de una batalla judicial entre Dardán el Soberbio y Amadís:
Estonces oyó hablar Amadís a la Donzella de Denamarcha y conoçióla en la habla, y cató suso, y vio a su señora Oriana que estava en una finiestra... y assí como la vido, assí la espada se le rebolvió en la mano, y su batalla y todas las otras cosas le fallescieron por la ver. Dardán ovo ya cuanto de vagar y vio que su enemigo catava a otra parte, y tomando la espada con ambas las manos dióle un tal golpe por cima del yelmo que gelo hizo torcer en la cabeça. Amadís lo hería pocas vezes, que tenía el pensamiento mudado en mirar a su señora. A esta hora començó a mejorar Dardán y él a empeorar [...].
Amadís... ovo tan gran vergüença que quisiera ser muerto con temor que creería su señora que havía en él covardía, y dexóse ir a Dardán y heriólo por cima del yelmo de tan fuerte golpe, que le hizo dar de las manos en tierra, y assí tomóle por el yelmo y tiró tan rezio que gelo sacó de la cabeça, y diole con él tal herida que lo hizo caer atordido, y dándole con la mançana de la espada en el rostro, le dixo: Dardán, muerto eres si a la dueña no das por quita.
El le dixo: ¡Ay, cavallero, merced, no muera, yo la dó por quita! Estonces se llegó el Rey y los cavalleros y lo oyeron [...]; desí estuvo un poco pensando... y tomando la espada por la punta, la metió por sí, que lo no pudieron acorrer ahunque se en ello trabajaron.
submitted by amadis_de_gaula to libros [link] [comments]


2024.01.14 14:11 Narrow_Association43 Diario La Gaceta Mercantil, 1826.

Diario La Gaceta Mercantil, 1826. submitted by Narrow_Association43 to argentina [link] [comments]


2023.12.10 07:03 love_is_a_superpower Reina Valera 1909 - 2 Crónicas 29

Reina Valera 1909

2 Crónicas Capítulo 29

1 Y EZECHÎAS comenzó á reinar siendo de veinticinco años, y reinó veintinueve años en Jerusalem. El nombre de su madre fué Abía, hija de Zachârías.
2 E hizo lo recto en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho David su padre.
3 En el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la casa de Jehová, y las reparó.
4 E hizo venir los sacerdotes y Levitas, y juntólos en la plaza oriental.
5 Y díjoles: Oidme, Levitas, y santificaos ahora, y santificaréis la casa de Jehová el Dios de vuestros padres, y sacaréis del santuario la inmundicia.
6 Porque nuestros padres se han rebelado, y han hecho lo malo en ojos de Jehová nuestro Dios; que le dejaron, y apartaron sus ojos del tabernáculo de Jehová, y le volvieron las espaldas.
7 Y aun cerraron las puertas del pórtico, y apagaron las lámparas; no quemaron perfume, ni sacrificaron holocausto en el santuario al Dios de Israel.
8 Por tanto la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalem, y los ha entregado á turbación, y á execración y escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
9 Y he aquí nuestros padres han caído á cuchillo, nuestros hijos y nuestras hijas y nuestras mujeres son cautivas por esto.
10 Ahora pues, yo he determinado hacer alianza con Jehová el Dios de Israel, para que aparte de nosotros la ira de su furor.
11 Hijos míos, no os engañéis ahora, porque Jehová os ha escogido á vosotros para que estéis delante de él, y le sirváis, y seáis sus ministros, y le queméis perfume.
12 Entonces los Levitas se levantaron, Mahath hijo de Amasai, y Joel hijo de Azarías, de los hijos de Coath; y de los hijos de Merari, Cis hijo de Abdi, y Azarías hijo de Jehaleleel; y de los hijos de Gersón, Joah hijo de Zimma, y Edén hijo de Joah;
13 Y de los hijos de Elisaphán, Simri y Jehiel; y de los hijos de Asaph, Zachârías y Mathanías;
14 Y de los hijos de Hemán, Jehiel y Simi; y de los hijos de Jeduthún, Semeías y Uzziel.
15 Estos juntaron á sus hermanos, y santificáronse, y entraron, conforme al mandamiento del rey y las palabras de Jehová, para limpiar la casa de Jehová.
16 Y entrando los sacerdotes dentro de la casa de Jehová para limpiarla, sacaron toda la inmundicia que hallaron en el templo de Jehová, al atrio de la casa de Jehová; la cual tomaron los Levitas, para sacarla fuera al torrente de Cedrón.
17 Y comenzaron á santificar el primero del mes primero, y á los ocho del mismo mes vinieron al pórtico de Jehová: y santificaron la casa de Jehová en ocho días, y en el dieciséis del mes primero acabaron.
18 Luego pasaron al rey Ezechîas, y dijéronle: Ya hemos limpiado toda la casa de Jehová, el altar del holocausto, y todos sus instrumentos, y la mesa de la proposición con todos sus utensilios.
19 Asimismo hemos preparado y santificado todos los vasos que en su prevaricación había maltratado el rey Achâz, cuando reinaba: y he aquí están delante del altar de Jehová.
20 Y levantándose de mañana el rey Ezechîas reunió los principales de la ciudad, y subió á la casa de Jehová.
21 Y presentaron siete novillos, siete carneros, siete corderos, y siete machos de cabrío, para expiación por el reino, por el santuario y por Judá. Y dijo á los sacerdotes hijos de Aarón, que los ofreciesen sobre el altar de Jehová.
22 Mataron pues los bueyes, y los sacerdotes tomaron la sangre, y esparciéronla sobre el altar; mataron luego los carneros, y esparcieron la sangre sobre el altar; asimismo mataron los corderos, y esparcieron la sangre sobre el altar.
23 Hicieron después llegar los machos cabríos de la expiación delante del rey y de la multitud, y pusieron sobre ellos sus manos:
24 Y los sacerdotes los mataron, y expiando esparcieron la sangre de ellos sobre el altar, para reconciliar á todo Israel: porque por todo Israel mandó el rey hacer el holocausto y la expiación.
25 Puso también Levitas en la casa de Jehová con címbalos, y salterios, y arpas, conforme al mandamiento de David, y de Gad vidente del rey, y de Nathán profeta: porque aquel mandamiento fué por mano de Jehová, por mano de sus profetas.
26 Y los Levitas estaban con los instrumentos de David, y los sacerdotes con trompetas.
27 Entonces mandó Ezechîas sacrificar el holocausto en el altar; y al tiempo que comenzó el holocausto, comenzó también el cántico de Jehová, con las trompetas y los instrumentos de David rey de Israel.
28 Y toda la multitud adoraba, y los cantores cantaban, y los trompetas sonaban las trompetas; todo hasta acabarse el holocausto.
29 Y como acabaron de ofrecer, inclinóse el rey, y todos los que con él estaban, y adoraron.
30 Entonces el rey Ezechîas y los príncipes dijeron á los Levitas que alabasen á Jehová por las palabras de David y de Asaph vidente: y ellos alabaron con grande alegría, é inclinándose adoraron.
31 Y respondiendo Ezechîas dijo: Vosotros os habéis consagrado ahora á Jehová; llegaos pues, y presentad sacrificios y alabanzas en la casa de Jehová. Y la multitud presentó sacrificios y alabanzas; y todo liberal de corazón, holocaustos.
32 Y fué el número de los holocaustos que trajo la congregación, setenta bueyes, cien carneros, doscientos corderos; todo para el holocausto de Jehová.
33 Y las ofrendas fueron seiscientos bueyes, y tres mil ovejas.
34 Mas los sacerdotes eran pocos, y no podían bastar á desollar los holocaustos; y así sus hermanos los Levitas les ayudaron hasta que acabaron la obra, y hasta que los sacerdotes se santificaron: porque los Levitas tuvieron mayor prontitud de corazón para santificarse, que los sacerdotes.
35 Así pues hubo gran multitud de holocaustos, con sebos de pacíficos, y libaciones de cada holocausto. Y quedó ordenado el servicio de la casa de Jehová.
36 Y alegróse Ezechîas, y todo el pueblo, de que Dios hubiese preparado el pueblo; porque la cosa fué prestamente hecha.
Capítulo Previo [Siguiente Capítulo]()
submitted by love_is_a_superpower to TheAionProject [link] [comments]


2023.12.09 08:01 Dc_Palm_ Pregunta

Algien en una fiesta me dijo que Castro dijo Que los hombres son mafiosos & las mugeres son que? Se me olvido que era Porfavor diganme
submitted by Dc_Palm_ to cuba [link] [comments]


2023.10.06 21:57 VeanMiVideitoHumild3 ❤︎ Mi más editada de LA MÁS DRAGA 6 cap 4

❤︎ Mi más editada de LA MÁS DRAGA 6 cap 4
Lo edité en una peda d muGer y se nota jsjs véanlo plox
submitted by VeanMiVideitoHumild3 to lamasdraga [link] [comments]


2023.10.06 09:47 Rappull ExVeemon (Digimon) SID: JVQYFQW29MXK (PS)

ExVeemon (Digimon) SID: JVQYFQW29MXK (PS)
For other Digimon inspired AC builds, check them out below!
—————————
Omnimon X: JMR1AC9U7H9C
—————————
Omnimon Alter-S: HTNESN43505H
—————————
Omnimon Merciful Mode: TYQ0CKYTRE6G
—————————
MetalGreymon: SJE2X00ZXRYS
—————————
MetalGreymon (V): WNJL742WHT45
—————————
Beelzemon: BHK02A4J9HQE
—————————
Beelzemon Blast Mode 1: S5NGWQBA58LM
Beelzemon Blast Mode 2: BBEP3U8RP3MZ
—————————
Machinedramon: 4AELWSX237UD
—————————
submitted by Rappull to ArmoredCoreVI [link] [comments]


2023.09.12 04:53 Svastyckh PROFECIA: EZEQUIEL 9 ...... EL TIEMPO DE QUE ESO SUCEDA ESTA MUY CERCA..........ASI SEA, ASI SEA, BENDITO AQUEL QUE TIENE LA HONRA DE ABRIR LOS SELLOS

Ezequiel 9 - La Biblia del Oso RV 1569

Mvestra Dios àl Propheta en la misma vision el castigo que hará en los idolatras dichos, reſeruando los pios con particular Prouidencia.
1 Y Clamó en mis orejas cõ gran boz diziẽdo, Las visitaciones de la Ciudad han llegado: y cada vno trae en ſu mano ſu instrumento para destruyr.
2 Y heaqui que seys varones venian de camino de la puerta de arriba que eſtá buelta àl Aquilon, y cada vno traya en ſu mano ſu instrumento para destruyr: y entre ellos auia vn varon veſtido de lienços, el qual traya à ſu cinta vna escriuania de escriuano: y entrados, pararonſe junto àl altar de metal.
3 Y la gloria del Dios de Iſrael ſe alçó de ſobre el Cherubin ſobre el qual auia estado, àl lumbral de la Caſa: y llamó àl varon veſtido de lienços, que tenia à ſu cinta la escriuania de escriuano.
4 Y dixole Iehoua, Paſſa por medio dela ciudad, por medio de Ieruſalem, y señala con vna señal en las frentes à los varones que gimen y que claman à cauſa de todas las abominaciones que ſe hazen en medio deella.
5 Y dixo à los otros à mis oydos, Paſſad por la ciudad enpos deel, y herid: no perdone vuestro ojo, ni tẽgays misericordia.
6 Viejos, moços, y donzellas: niños, y mugeres, matad hastaque no quede ninguno; mas à todo hombre ſobre el qual ouiere señal, no llegareys: y començareys desde mi Sanctuario. Y començaron desde los varones Ancianos que eſtauan delante del Templo.
7 Y dixoles, Contaminad la caſa, y henchid los patios de muertos; Salid. Y ſalieron, y hirieron en la ciudad.
8 Y acontecio, que auiendolos herido, yo quedé, y prostréme ſobre mi rostro, y clamé, y dixe, A, Señor Iehoua, has de destruyr todo el resto de Iſrael derramando tu furor ſobre Ieruſalem?
9 Y dixome, La maldad de la Caſa de Iſrael y de Iuda es grande à marauilla: porque la tierra es llena de sangres, y la ciudad es llena de peruersidad: Porque han dicho, Dexadoha Iehoua la tierra, y Iehoua no vee.
10 Y yo tambien, no perdonará mi ojo, ní tendré misericordia; el camino deellos tornaré ſobre ſu cabeça.
11 Y heaqui que el varon veſtido de lienços, que tenia la escriuania à ſu cinta, respõdió vna palabra diziendo, Hechohe cõforme à todo lo que me mandaste.
submitted by Svastyckh to Profecias [link] [comments]


2023.06.26 11:26 Sufficient-Ad-2868 Asal, ugali and their difference

Does anyone knows what's there difference? It really bothers me
From vocabularia de la lengua tagalaga
-asal. . pp . Costumbre , rito , uso . pp . Custom, rite, use.
-Ogali . pp . Costumbre , uſanza.Vm ſeguirla pp . Custom, usage. I will follow it
-Ogali, pp. Inclincion pp. inclination
-ogali . pp . Lo ordinario pp. Ordinary
-Ogali . pp . El ordinario , Regla de las mugeres ogali . pp . The Ordinary, Women Rule
-Ogali .pp . Imitar en costumbres pp . imitate in customs
submitted by Sufficient-Ad-2868 to Tagalog [link] [comments]


2023.03.12 21:50 Knario1954 Humor_y_Pendejadas

Humor_y_Pendejadas submitted by Knario1954 to humor_y_pendejas [link] [comments]


2022.11.18 12:52 Danieldabs Cual es la version *canono* de Yvraine ? los fan arts me tiene confundido. Aveces parece Eldar y en Otras Eldar Oscuro y ahora me acaba de surguir una duda, guilliman Evangelizo a su Muger?

Cual es la version *canono* de Yvraine ? los fan arts me tiene confundido. Aveces parece Eldar y en Otras Eldar Oscuro y ahora me acaba de surguir una duda, guilliman Evangelizo a su Muger? submitted by Danieldabs to Darkraiposting [link] [comments]


2022.10.14 23:10 EvaRaw666 👕 El rubro que más aumentó fue, nuevamente, Prendas de vestir y calzado, con un 10,6% 🍎🥛 Alimentos y bebidas no alcohólicas, con 6,7%, volvió a superar el nivel general y fue la que más incidió en todas las regiones

👕 El rubro que más aumentó fue, nuevamente, Prendas de vestir y calzado, con un 10,6% 🍎🥛 Alimentos y bebidas no alcohólicas, con 6,7%, volvió a superar el nivel general y fue la que más incidió en todas las regiones submitted by EvaRaw666 to Republica_Argentina [link] [comments]


2022.10.08 21:58 Danieldabs Reaccion Natural de un simbolista cuando una muger entra en su pieza

Reaccion Natural de un simbolista cuando una muger entra en su pieza submitted by Danieldabs to Darkraiposting [link] [comments]


2022.07.03 04:46 JuliusR [EVENT] Railroad to Khartoum

Railroad to Khartoum
Ethiopia's continued desire to connect Africa with railroads would now spread west. Connecting Ethiopia to Sudan, would connect it to Egypt, and from there a direct access to Northern Africa and the Mediterranean. There were to distinct opportunities to explore, and while only one would be chosen now, both would eventually be built by the Egyptian-Ethiopian Railroad.
First Route
Addis Ababa
Burayu
Menagesha
Holeta
Ejere
Ehud Gebeya
Olonkomi
Ginchi
Ambo
Guder
Hamus Gebeya
Babich
Cheliya
Gedo
Ejaji
Gudaya
Bako
Ano
Sire
Gutey
Gute
Nekemte
Digga
Barri
Aba Sina
Ihud Gebeya
Gimbi
Gedi Adis
Dongoro
Bogi
Nejo
Gori
Ato Gondas
Kobecha
Mendi
Fitri Girata
Begna
Bambasi
Chera Gudde
Asosa
Afoda
Gima
Femets'ere
Uoldong
Border
Kurmuk
Kurmuk Zaribah
Tayyibah
Sali
Pomfa
Ad-Damazin
Shamiya 'Umar
Singa
Sennar
Hajj Abd Allah
Wad_Madani
Al-Hasaheisa
Al Kamlin
Al Bageir
Khartoum
Second Route
Addis Ababa
Tulu Lench'a
Sululta
Malima
Chancho
Gorfo
Duber
Muke Turi
Sele
Debre Tsege
Abaro
Fiche
Hamibiso Town
Ali Doro
Gebre Guracha
Tullu Milki
Buru
Gohatsion
Golje Giyorgis Bete Kiristyan
Dejen
Tik Giyorgis Bete Kiristyan
Second Track Detour, will not change direction
Debre Markos
Dembecha
Back to original route
Yetmen
Merereny
Bichena
Shebel_Berenta
Yerez
Debre Werq
Felege Birhan
Gindewoin
Keraniyo
Mota
Muger
Hudad
Sheba
Adet
Debre May
Bahir Dar
Hamusit
Wereta
Addis Zemen
Emfraz
Tadda
Azezo
Gondar
Wolleka
Adeza
Ayikel
Seraba
Maganan
Metemma
Border
Gallabat
Otrub
Gallabat
Saraf Sa'id
Madaqq
Doka
Humra
Kassab
Kandawa
El-Gadarif
Al Fao
Wad_Madani
Al-Hasaheisa
Al Kamlin
Al Bageir
Khartoum
Costs based on prior railroads
First Route Length: 1190 km (340 miles / 547km for Ethiopia 400 miles / 643km for Egypt)
First Route Cost, with cost saving measures: $37,624,230 ($17,294,499 for Ethiopian area and $20,329,731 for Egyptian area)
Second Route Length: 1222 km (430 miles / 692km for Ethiopia 329 miles / 530km for Egypt)
Second Route Cost, with cost saving measures: $38,635,974 ($21,878,964 for Ethiopian area and $16,757,010 for Egyptian area)
What route looks best for Egypt? Also, how would you like to split funding, ownership, and who will help make this railroad line?
submitted by JuliusR to ColdWarPowers [link] [comments]


2022.02.28 01:25 mlnombre Es Fasil ser muger

NO NO SE DE KE SE KEJAN LAS BIEJAS SI ESTA BN FASIL SER MUGER LA KINBERLY SE ALEVANTA DESPUES DE KE ME VOY A LA OBRA Y YA KOMO A ESO DEL MEDIO DIA ME DISE KE YA SE DESPERTO NI ASE DE TRAGAR SE VA A COMER CON SU JEFA Y YA A LA NOCHE KE YEGO TIENE UNA OYA CON CHETOS Y MARUCHAN PA DARME DE SENAR Y LE PREGUNTO KE KE ASE Y ME DISE POS NADA CHENTE AY SALIERON DOS PEDIDO S DE CHEIN Y FUI CON MI AMA Y POS NADA EL SICLO SE REPITE Y UNO COMO VATO PS LE TIENE KE CHINGAR EN LA OBRA Y LUEGO EN LA NOCHE PS SALGO A PIRATIAR EN LA GOLF Y YA KE REGRESO YASTA DORMIDA YO KISIERA TAMBIEN ESA VIDA EN FIN NO AY DE OTRA SALUDOS CAMARADAS BUEN DOMINGUIRRI
submitted by mlnombre to copypasta_es [link] [comments]


2021.06.10 00:54 Late-Ad-8899 Copys uno

olaa >< pareses ser el tipo de persona que mira mucho anime :3 (x fabor no pienses que te beo como un freekie o algo haci xD) asi ke keria preguntarte si conoces buenas series jeje mejor si es de un chiko que va a la escuela y muchas chikas se enamoran de el y no por su fisico u_u sino xq es buena persona y sabre tratar a una muger n_n i si es posible que tenga una loli que me gustan muchos las lolis owo se tapà la cara de la verguensa jaj bueno eso nomas espero no molestarte sos la unika persona que no me borro todabia o no me bardio ;; si llejas a encontrar una serie haci decimelo por imbox de a paso charlamos de anime n_n
Tener pensamientos sexuales sobre una pura e inocente niña es horrible. >Yo jamás sugeriría quitarle la ropa y lamer su pequeño cuerpo por todas partes, morder suavemente su cuello y besar sus adorables pezoncitos. Solo un monstruo sin corazón podría pensar sobre su linda y femenina boca y lengua envolviendo un pene lubricado con su saliva, empujando adentro y hacia afuera de su boca hasta que erupciona, más semen del que su pequeña garganta puede tragar >La idea de espeso y viscoso semen desbordándose, chorreando por su barbilla y sobre su pecho plano, sus pequeñas manos recogiéndolo todo y verla chuparlo de sus dedos es simplemente horrible. Son todos unos enfermos pervertidos, pensando en separar sus suaves y delgados muslos, posicionando su pene en la entrada de su pura, apretada vagina virginal y clavarlo profundamente mientras un gemido escapa de sus labios que están resbalosos por el semen, mientras su pequeño cuerpo tiembla por haber perdido su virginidad en una sola estocada rápida. >Estoy asqueado de como se pondrían incluso más excitados al inclinarse sobre ella, escuchando su respiración acelerándose, sus gemidos femeninos y jadeos mientras apresuras tus empujadas, su aliento dulce, caliente y húmedo en tu cara y su pecho plano, brillando con una capa de sudor fresco subiendo y bajando rápidamente para coincidir con el tuyo. >Eres un enfermo, las niñas son demasiado puras para que alguien se las imagine en una situación tan mórbida, y cualquiera que lo h simplemente ma
Mira tonto mi inteligencia es superior a la tuya y estoy demasiado cansado de follarme a la puta gorda tuerta negra de tu madre, así que no lo voy a traducir. Pero que sepas que soy perfectamente capaz de hacerlo porque literalmente soy minero de Bitcoin o sea a mí no se me escapa ni una gato pero esta te la dejo pasar básicamente porque tengo que ir a follarme a tu sietemesina hermana, que me pone el pito más tieso que una rata muerta hace siete años y secada al sol. El meme, aunque no es muy original, dice mucho de ti. Se ve que eres una persona entusiasta y capaz de lograr lo que te propongas. Sigue así, persigue tus sueños y no te masturbes tanto que se te gasta ese pito hermoso que tienes. Espero que seas feliz y que consigas todo lo que te propongas. Te mando un saludo, y si lees esto entero es que literalmente le corto un dedo a mi primo y se lo doy de comer a su padre. Adiós.
submitted by Late-Ad-8899 to u/Late-Ad-8899 [link] [comments]


2020.10.22 00:48 TheManIsNonStop [Event] Ethiopian National Defense Force Reforms - Navy

The Ethiopian Navy

Navy is not necessarily the first word you think of when you hear “Ethiopian National Defense Force.” Nor is it the second, nor the third. Likely not even in the top ten. Since Eritrea became an independent state in 1991, Ethiopia has been one of the world’s landlocked countries. Though the Ethiopian Navy continued to exist for a short while thereafter, operating out of foreign ports in Yemen (which expelled them in 1993) and Djibouti, it was ultimately disbanded in 1996 when Ethiopia failed to pay harbor dues and Djibouti seized the entirety of the Ethiopian Navy and put it up for auction. The sole surviving Ethiopian naval vessel as of 2020 is a single patrol boat, GB-21, which was moved inland to Lake Tana and operated by Ethiopian Army personnel.
After over twenty years without a navy, Ethiopia, resurgent on the world stage following years of meteoric economic growth, has once again expressed interest in developing its own Navy. Shortly after coming to power in 2018, Prime Minister Abiy Ahmed called for the creation of a new Navy at an indeterminate point in the future. At first dismissed by many as an empty statement, Ethiopia nevertheless persisted with its ambitions to create its own green water navy, signing a landmark military cooperation agreement with France in 2019 which saw France agree to provide Ethiopia assistance in realizing its naval ambitions.
Since then, Ethiopia has published numerous RFPs on naval vessels, awarding contracts for British Archer-class patrol vessels, Japanese Hayabusa-class patrol vessels, and interdictors from the Netherlands, as well as accepting several donations of old vessels from France. A new Ethiopian Navy, once seemingly impossible, now seems inevitable.

The Why

Understandably, it may come across as odd that landlocked Ethiopia would have any interest in maintaining a navy. Unlike most states with navies, Ethiopia has no coastline to protect from foreign invasion, nor does it have any EEZ or other maritime claims that it needs to enforce. A Navy would cost Ethiopia money for little to no discernible benefit, throwing money at a vanity project rather than critical government programs to lift the nation out of poverty.
While Ethiopia may not have a coastline, that does not mean it is without interests in the surrounding maritime regions. Indeed, some 95 percent of Ethiopia’s inbound trade passes through the Port of Djibouti, where it comes under threat from pirates based out of Somalia. Creating a Navy would allow Ethiopia to take an independent role in protecting its own shipping--a task which is currently performed by the other nations of the region and by the NATO and EU-led anti-piracy task forces.
Ethiopia also envisions its navy as a way to boost relations with its neighbors and establish its status as the premier regional power. In addition to protecting the freedom of navigation of Ethiopian shipping, the Ethiopian Navy would have the power to protect freedom of navigation for all vessels transiting the contested Red Sea/Horn of Africa region. This would produce economic benefits for the other nations of East Africa (who would doubtless be pleased that Ethiopia is taking it upon itself to contribute to the defense of maritime shipping) and earn Ethiopia a seat at the table in discussions regarding regional security.
[S] More than protecting regional shipping from pirates, an Ethiopian Navy would allow the country the opportunity to protect its shipping from state-sponsored Eritrean attacks in the event of another hot conflict with Eritrea. Considering the bellicose rhetoric and aggressive actions coming out of Eritrea in recent years, this possibility seems increasingly likely. [/S]

The How

The first order of business for creating a navy is getting ships. This step is already well underway: the first vessels for the new Ethiopian Navy were delivered in 2021, and are currently in service on the rivers and lakes of Ethiopia, where they are being used to train the first of a new generation of Ethiopian naval personnel. In addition to fresh recruiting endeavors, personnel are being moved (voluntarily) from the Army and Air Force, enticed by the promise of getting in on the ground floor (which will make future promotions easier) and substantial signing bonuses from the Ethiopian government.
The second issue is that of training enough personnel to man those new vessels. Since the Navy has been disbanded for two and a half decades, Ethiopia has little to no naval tradition remaining in its military--all of the previous naval officers have either retired, died, or are otherwise on their way out of the military. New crews will have to be trained, and officers will have to be taught how to properly command naval vessels and the supporting supply chains.
Training for the new navy will be aided along through three main avenues. The first is through existing training infrastructure used through civilian shipping. Ethiopia maintains roughly a dozen shipping vessels for use in its merchant marine, with their crews trained through Ethiopia’s civilian maritime institute, which trains roughly 500 to 1000 technicians and officers per year. Part of this capacity will hereon be dedicated to the training of crew for military vessels instead, forming the beginning of what will later become a fully-fledged Naval College for the ENDF. In addition to taking instructors from the civilian institute, Ethiopia hopes to build on its cooperative agreement with France by inviting French naval personnel to serve as instructors for the first decade or so. Additional instructor duties will be taken up by former Ethiopian naval personnel (many of whom now work in the Ethiopian shipping industry), who will be offered considerable signing bonuses to join the college and teach the new generation of naval personnel.
The second is through hands-on experience in operating naval vessels. Ethiopia has already procured multiple vessels for training purposes, including two 52-ton Archer-class patrol boats, which are being used on Lake Tana for training personnel in basic seamanship and navigation. Further vessels, schedule to be delivered in 2023 and 2024, will further help develop hands-on experience in the Ethiopian Navy in advance of the first real combat vessels being delivered in the 2025-2026 timeframe.
The third is through foreign training assistance on the vessels that are being transferred to Ethiopia. At present, Ethiopia has arranged for a training period on all newly-acquired naval vessels before they are commissioned into the Ethiopian Navy. The retiring French vessels, for example, will spend roughly a year at the French naval base in Djibouti before being transferred over to Ethiopian service. Through this year, the new Ethiopian crew will be provided requisite training by the French Navy, who has committed to having some of its best naval personnel assigned to the job. The M-class frigates, planned to be acquired from the Netherlands, have a similar agreement, with the vessels basing in the Netherlands for a year while the Dutch Navy trains their Ethiopian counterparts in their operation.
The last issue is finding a place to put the Navy. While the ships in Ethiopian service--all well under 100 tonnes--are perfectly capable of staying in Ethiopia’s lakes and rivers indefinitely, the new ships Ethiopia is acquiring, including a 373 tonne P400-class ship from France and two 250 tonne Hayabusa-class ships from Japan, will need a real naval base to be of use. Ethiopia has been in talks with Djibouti regarding the construction of an Ethiopian naval base in the country, but up until now, has not put pen to paper on any such deal, owing to concerns that Djibouti’s status as the world’s naval base may restrict its foreign policy and endanger the Ethiopian navy stationed there. Still, with the Ethiopian Navy’s stated purpose being counter-piracy operations, Djibouti’s location is hard to beat.
Other candidates for Ethiopia’s naval base include Mogadishu in Somalia, Lamu in Kenya, Port Sudan in Sudan, and Berbera in Somaliland, but these were ultimately ruled out due to concerns over the insufficiency of existing infrastructure (Mogadishu), inopportune location (Lamu, Port Sudan), and diplomatic concerns (Berbera). Still, the threat of expelling Ethiopia’s navy is still present in the minds of Ethiopian naval planners, considering that was what brought the Navy’s previous iteration to an end. To avoid this, Ethiopia has decided to negotiate for two naval bases in the Red Sea region: one primary base in Djibouti, and a secondary base at Port Sudan. Ethiopia intends to reach out to these states to finalize basing negotiations in the near future (read: in the comments).
[S] This basing arrangement also has the added benefit of covering both the northern and southern segments of Eritrea’s coastline in the event of an armed conflict. Other benefits for this multi-base approach include the deepening of security ties between Ethiopia and its largest neighbor (Sudan) and its most important economic partner (Djibouti). By pulling these countries into further security cooperation with Ethiopia, the government hopes to freeze out any sort of rapprochement between their governments and Eritrea, contributing to its ongoing mission to leave Eritrea as a sort of international pariah state. Ethiopia has been particularly alarmed by the recent detente between Eritrea and Djibouti, which has seen the (partial) resolution of the longstanding border dispute and the general normalization of relations between the two states, including a visit to Djibouti by the Eritrean President. Given the historical tensions between Ethiopia and Eritrea, Djibouti drawing closer with Eritrea is cause for grave concern in Addis Ababa, as it threatens the security of Ethiopia’s foreign trade. By drawing Djibouti closer, Ethiopia hopes to counter thawing relations between its two coastal neighbors, and ensure that Djibouti stays well within the confines of Ethiopia’s camp. [/S]

The What

Ethiopia is set to commission some 15 naval vessels over the next half decade (fourteen of which will be seabound, two of which are in Lake Tana). Of these fifteen vessels, only six are new hulls, with the remaining nine being donations from France (7) and from the Netherlands (2). Five will be used exclusively for training purposes, while the remaining eleven will be available for naval operations.
The Ethiopian Navy is set to become its own service branch in 2023, when the first Zeyi-class vessel will be commissioned following delivery from Japan. Given its current acquisition plan, the Ethiopian Navy should be ready to begin counter-piracy operations in 2024, and will be capable of full-scale combat operations by 2027. The procurement schedule, as well as the name and information of the Navy’s future vessels, is available below.
Name (Former Name) Class (Former Class) Role Tonnage Source Commissioning Year
Jamma Archer-class Inshore Patrol Boat (Training) 52 tonnes United Kingdom 2021
Walaqa Archer-class Inshore Patrol Boat (Training) 52 tonnes United Kingdom 2021
Mareb (La Glorieuse) Mareb-class (P400-class) Patrol Ship (Training) 373 tonnes France 2023
Zeyi Zeyi-class (Hayabusa-class) Patrol Ship 250 tonnes Japan 2023
Tanqwa Zeyi-class (Hayabusa-class Patrol Ship 250 tonnes Japan 2023
Balagas Zeyi-class (Hayabusa-class Patrol Ship 250 tonnes Japan 2024
Genfel Zeyi-class (Hayabusa-class Patrol Ship 250 tonnes Japan 2024
Abay (Premier-Maître L'Her) Abay-class (D'Estienne d'Orves-class) Offshore Patrol Ship (Training) 1,100 tonnes France 2024
Muger (Commandant Blaison) Abay-class (D'Estienne d'Orves-class) Offshore Patrol Ship (Training) 1,100 tonnes France 2024
Guder (Enseigne de vaisseau Jacoubet) Abay-class (D'Estienne d'Orves-class) Offshore Patrol Ship 1,100 tonnes France 2025
Didessa (Commandant Ducuing) Abay-class (D'Estienne d'Orves-class) Offshore Patrol Ship 1,100 tonnes France 2025
Shebelle (Commandant Birot) Abay-class (D'Estienne d'Orves-class) Offshore Patrol Ship 1,100 tonnes France 2026
Gestro (Commandant Bouan) Abay-class (D'Estienne d'Orves-class) Offshore Patrol Ship 1,100 tonnes France 2026
Mekelle (Van Amstel) Mekelle-class (Karel Doorman-class) Frigate 3,300 tonnes Netherlands 2026
Dire Dawa (Van Speijk) Mekelle-class (Karel Doorman-class) Frigate 3,300 tonnes Netherlands 2027
submitted by TheManIsNonStop to Geosim [link] [comments]


2020.10.21 08:56 Cheesetorian Old Tagalog Words for Kinship and Familial Ties

I wrote this awhile ago, I added some editing.

Ancient Tagalog Words for Kinship and Familial Ties
Today most of the words we use to call our relatives are based on very recent changes to Tagalog vocabularies and reflect mostly Spanish and Chinese influences on the Manila Tagalog language (which then influenced other modern PH languages).
Example:
Tatay/nanay (supposedly) "tatli/teta/tetatzin" "nantli/nantzin" is from Nahuatl via Latin American version of Spanish
Lolo/lola came from Spanish abuelo and abuela.
Manong/manang - short and Filipinized version of "hermano" and "hermana" (brothesister in Spanish) ie “hermanong/hermanang
Tita/tito- corruption of "tia" and "tio" (Sp. for aunt and uncle")
Ate/kuya/diko/ditse etc - are from Minnan (S. Chinese language) ie “a-chi” “ko-a” “di-ko” “di-che

What all of these foreign terms have in common: gendered terms. In the larger Austronesian, and PH language family, terms generally do not specify the gender of nouns (unless necessary for context). Often a single word is used for both male and female forms/context.
However there are exceptions. This post will show the terms that Tagalogs used in early 17th c. (the dictionary itself was written in the very early 18th however Delos Santos likely borrowed most of it from San Buenaventura’s dictionary from 1610’s)

The way I wrote is : Entry in English (orig. Spanish entry/English trans.)-original Tagalog entry (modern Tagalog ortography), Eg/ex old Tagalog ortography given in the entry “English translation of Spanish equivalence in entry”.

List of early Tagalog words for familial ties from Delos Santos’ Tagalog Dictionary 1835 (orig 1703)
https://books.google.com/books?id=OWJcAAAAcAAJ
Ancestry/ancestor (Sp. abolorio/lineage) canonoan (kanunuan). Eg. Minamahal mo man ang canonoan mo lalong mahal aco "Though your status through your ancestors’ lineage is highly noble, mine is much more esteemed (than yours)."
Note: Mahal in this context meant “illustrious” the Spanish trans lit. “of high esteem”, closer to the other modern meaning “precious” vs. Other meaning ie “love”.
Lineage (Sp. Abolorio de descendencia/lineage of descent) camaganacan (kamaganakan). Eg. Mahal din ngani ang camaganacan mo, datapoua,t, sinsira mo nang gaua mong masasama. “Despite your noble lineage, you destroy (your reputation) with your bad deeds.”
Note*: Two other words are given for “lineage” or “pedigree” “lineage of those who are related/relatives to each other”, cahinlogan (kahinlugan, hinlog means “kin” in modern Tagalog) ie kinship and caanacan (kaanakan). The latter is meant to express the status of descendants in relation to ancestor eg Ang manga caanacan niring pusa ay pisang maiytim “All the kittens birthed by this cat have black fur.”
Elder (Sp. viejo/old person)- matanda
Census (Sp. padron...lista o minuta de gente/census or list of people)- tanda Gumaua ca nang tanda nang manga tauo Eg. "Create a list of people…"
Note: Tanda obviously is from a Tagalog word that can mean “memory” “recognition” (entries on this dictionary supports it as well). It is also the root word for “matanda” literally “those who can rememberecognize many marks or signs” ie “those who have many memories” ie “elders” or “the elderly”.
From Proto-Austronesian dictionary : \tanDa ‘sign, signal, mark’ from Dempwolff 1938*
https://www.trussel2.com/acd/acd-lo_S.htm?zoom_highlight=tanda
Biological grandparent (Sp. al verdadero abuelo/biological grandfather)-Apo sa sinapoponana (apo sa sinapupunan) “(My) biological grandparent"
Note: Literal meaning “grandparent/ancestor from the womb”
Grandparent (Sp. abuelo o abuela diferenciadolos lalaqui o babayi/grandather or mother differentiated by gender by adding male or female ie apo cong lalaqui/...babayi (apo kong lalake/babae) Apo "My grandparent (who is a male/female)"
Grandparent (Sp. abuelo o abuela) nono (nuno), nonong babayi (nunong babae) o nonong lalaqui (nunong lalake) "Grandmother or grandfather" Eg. Bigay yari sa aquin ni nonong babayi "This was given to me by my grandmother."
Great grandparent (Sp. bisabuelo/great grandfather---[Note: since Tagalog doesn't specify gender technically better translation is...] 'great grandparent')- apo sa tohod (apo sa tuhod)
Note: Literally “grandparent/ancestor from the knee”, the term is exactly the same as “great grandchild”, see note on grandchild.
Grandfather (Sp. y por via de respeto llaman nono a cualquiera persona anciana en los montes la llaman bapa/any by way of respect they call nono to any elderly person...in the mountains they call it 'bapa'
Grandfather (Sp. abuelo, como pasado, son estos dos nombres de los montes/used in the past, name used in the mountains ie still used by hinterlanders/highlander (sic) but not in Manila) amba
Grandfather (Sp. en los tingues a el abuelo le llaman bapa y en manila nono/among the tingues or highlanders, grandfather is called 'bapa' while in Manila it's called 'nono' (nuno))
Grandmother (Sp. cuando la llaman los nietos/...what the children calls her) indo Eg. Iniindo aco nila "*They call me their grandmother” (*ie sic “I claim them as my grandchildren").
Grandmother (Sp.en los montes lallaman, Bayi/...in the mountains it's called Bayi)- bayi/baye
Eg. 1. Pamana sa aquin ni bayi yaring pagbabahayang yari "That house was inherited by me from grandmother" 2. Mauicaing matanda si baye. "That funny old lady is my grandmother." (lit. Sp. translation)
Grandchild (Sp. nieto o nieta...y llaman apo sa sinapoponan/grandson or grandaughter...also called real/biological grandchild) (lit. “grandchild from the womb”)
Note: “Apo” obviously means “ancestor” (not just in Tagalog but in almost all PH languages), but most likely reason how “apo” in classical and modern Tagalog came to mean “grandchild” is from the corruption of “inapo” “descendant” lit. “to make one an ‘apo’ ie grandparent”. Clearly see this in other examples eg “inindo”. Also “inapo” is found in other modern dictionaries, but considered an old term rarely used. That was my original theory...however I search for PAn equivalency and I found out that also many languages in Austronesian family criss cross the meaning of "grandparent" and "grandchild" under version of "apo" (PAn *empu ). Perhaps even different versions of \empu signifiying gender in this dictionary ie "indo" "indong" (which later on is "impo" or "impong" "grandmother") stems from a gender neutral origin ie just like how most PH language call grandparents "apo" or "apong". Likely ancient Tagalog have always mixed "grandchild" with "grandparents".*
https://www.trussel2.com/acd/acd-s_e1.htm?zoom_highlight=apo
Great grandson/daughter (Sp. el hijo de mi nieto estoes mi bisnieto o nieto de las rodillas/great grandson...the son of my grandson or the grandson of my knees)- apo sa tuhor (apo sa tuhod)
Great great grandson/daughter (Sp. tataranieto)- apo sa talapacan (apo sa talampakan) (lit. “grandchild/descendant to the feet”)
Great great great grandson/daughter (Sp. que es el chozno...fuera de esto tienen los tagalos otro/what is called greatx3 grandson...outside of this, the Tagalogs (sic) outside of Manila have another (sic) term- apo sa sacong (apo sa sakong) (lit. ‘grandchild to the heel) Eg. Hijo de mi tataranieto "The child of great great grandson"
Note: These anatomical terms which are obviously used to sequence relationship ie with the knee, foot, and heel are used to show how ‘further down’ one’s generation is relative to the head ie the ancestor.
Parent (Sp. "padres" ie nombrando padre y madre/names for father and mother)-Manga ama, Manga magugulang (mga ama, mga magulang) Eg. Aquing manga matatanda "My elders".
Note: The literal translation of “gulang” is “further in age”. “Parents” in ancient Tagalog therefore literally mean “elders.”
Father (Sp. padre...verdadero o no/father real/biological or not) ama
Note: As I read through these terms, I realized often times in the past, it is implied the act of considering one a relative is used as a verb. Seems to imply that there is a practice of ‘accepting/recognizing’ of relationships between relatives. Eg. “inaama” “to father”, in this case, “to be a father whether or not he is biological ly related or not”, per entry. Ancient Tagalog relationships terms seem to imply accepting relationship by allowing one to be called as such, and by doing so accepting that term essentially legitimizing the relationship between father and child (or with other relationships). In one entry for father, the term “amahin” “to father” is used in context “Do not call me ‘father’ until now” ie “You shouldn’t call me your father from now on…”. Obviously, it shows that in context, ‘to father’ means to “call one as father” but we know in modern Tagalog it also means “to father” meaning “for a man to father a child”. In short, there is a linguistic ideological sense of claiming (from child/progeny) and acceptance (from father). For example, look at the entry for “apo”, it came from “inapo” an inflection of that word to verb form meaning “to make myself his/her ancestor”. Another term “iniindo” literally “they are making me their grandmother” which really meant “they consider me their grandmother by calling me that term and therefore I accept them as such...”
Godfather (Sp. padrino)- ynaama (inaama) Eg. Ynaama sa pagbinyag "My godfather (from baptism)" Ynaama sa casal "My godfather (from my wedding)"
Uncle (Sp. tio, hermano de padre or madre/uncle, brother of father or mother)- amain (amahin)
Note: Although I couldn’t find a separate entry for “step father” “padrasto” clearly from context of "Ama" that “stepfather” is “amahin”.
Uncle (Sp. hermano mayor del padre or madre/the older brother of a mother or father)- caca (kaka)
Uncle (Sp. este no sirve si no para llmar el sobrino al tio/only used by the niece/nephew to call the uncle)- mama
Note: In modern Tagalog,“mama” is term for any random male person, usually a stranger who is older than oneself. Synonymous to “sir” or “mister”.
Uncle (Sp. tio para llama a lost viejos que no son pareintes...en los tingues llaman bapa a el aguelo/"uncle" to call an old man who is not biologically related...the highlanders use bapa to call "grandfather")- bapa
Note: Clearly this was the “mama” of the ancient times...
Mother (Sp. madre...en Manila y en algunas partes, llaman a la madre/in Manila and other parts, the name for mother)- yna (ina) Ynda co "My inda/mother".
Note: Inda likely is an inflection of ina, though it is never used this way in modern parlance. This is the only time “inda” appears in this dictionary, but clearly a version of aunt ie “indo” likely proves this version is used as well in Tagalog regions in the past. In other PH family languages like Kapampangan, “indu” and “indak” means mother.
In PAn means mother *indu . Lots of other Austronesian languages use versions of "indo" to mean "mother". Now I think about it likely evolved "indo" to "inda" to "ina".
https://www.trussel2.com/acd/acd-s_i1.htm?zoom_highlight=indo
Mother (Sp...y en algunos pueblos dicen y juan madre de juan y pedro, madre de pedro y maria madre de maria/In other places they say Juan, mother of Juan...Maria, mother of Maria).
Note: See my post on pre-colonial naming convention. In ancient Tagalog society, a parent’s name changes in relation to his first born child’s name; once a parent becomes a parent, that person changes his name to “that child’s father” or “that child’s mother”.
https://www.reddit.com/FilipinoHistory/comments/gipjvk/precolonial_tagalog_namesdiscussion_on/
Godmother (Sp. Madrina...bautismo o confirmacion/godmother via baptism or confirmation) yniyna (iniina)
Step-mother (Sp. Madrasta, que es lo mismo que tia. Esto es, las segunda muger que tiene el hombre, teniendo hijos de la primera/stepmother. Which is the same as aunt. That is, the second woman that the man has, after having children from the first). ali (ale)
Aunt (Sp. y adviertase que estes es comun de dos, y asi dice tambien tia/and this is the (sic) more common of the two for the word aunt)- caca (kaka)
Aunt (Sp. tia)- ali (ale) Eg. Ypagsalita mo iyan sa ali mo "Tell that to your aunt".
Note: In modern parlance, ale (similar to “mama” for men) is a term for random female stranger that usually is older than the person speaking. Synonymous to “m'am” or “miss”/”mrs.”. Therefore, the translation of “sir” and “mam” in Tagalog today really meant “uncle” or “auntie” in the ancient past.
Aunt (Sp. tia, como el pasado/aunt, used in the past)- daga Eg. Marami ang daga co "I have many aunts."
Aunt (Sp. nombre de que usan para llama a cualquiera mujer anciana/name used for elderly women)- bayi Eg. Padini ca bayi "Come over here, lady/auntie".
Niece/nephew (Sp. Sobrino, hijo de su hermana/niece/nephew child of your sister) pamanguin (pamangkin). eg. Pamanquing boo (pamangkin buo) “Niece/nephew, Child of your sister”, Pamanquin sa pinsang boo “Niece/nephew, Child of your first cousin”
Sibling (Sp. hermana, hermano)- capatir (kapatid) Eg. Capatir na babayi/lalaqui "Female/male sibling"
Note: An example in one entry “dugtong” “connected” , it is said “llaman al que es su herman vedadero” “what they call their real/biological sibling” is “carogtong (sa) bitoca” “connected by innards/guts”. Thus “kapatid” which literally means in modern Tagalog “two pieces broken off from the same rope like object” likely originally meant “two people from the same umbilical cord”.
Step-Sibling (Sp. hijos de viudo y viuda que se casaron/children of widow or widower who remarried)-magcaanactilic (magkaanak tilik)
Older brother (also sister) (Sp. hermano mayor)-cacang (kakang)
Younger brother (also sister) (Sp. hermano meno)-bongso (bunso)
Brother (also sister) (Sp. el segundo/2nd brother ie 'who comes after')- sumonor (sumunod)
Brother (also sister) (Sp. tercero, quinto septimo/third, fifth or seventh sibling etc.)- colouong (probably 'ikalawang')
Twin (Sp. hermano mellizo)- cambal (kambal) Eg. Cambal cami "We're twins".
Cousins (Sp. Primo) Pinsan
Cousin (Sp. Prima, segun el grado en que fuere/cousins according to the degree of consanguinity) pinsang boo (pinsang buo), pinsang macalaua (pinsang makalawa), first cousins, second cousins etc.
Note: Pinsang buo literally means “whole/full cousin”.
Friend (Sp. querida, nina, moza, o vieja, la llaman asi por via de regalo/friend, whether it’s a girl, a young single woman or an old lady, they call their (female) friend that as a term of endearment) bayi
Note: the male version of this is bapa per separate entry.
Friend (Sp. Querido en bueno o en malaparte...es mi querido y con la raiz/friend in good or bad times...rootword is love/lover). Caibigan (kaibigan)
Married spouse (Sp. El o ella nombrandolos de por si es asaua/both he or she) asaua (asawa)
Note: I leave out certain that in verb form ie “ungma asaua” (umaasawa) meant “to mate” ie “to copulate”. In the entry it is translated as “when female already consented to what the male wanted”. The priest who authored this made sure that people know not to use that term in substitution for Christian “matrimony” (even though it was likely called that before Christianity) because of its “dishonest” meaning which in context included “breeding” and “mating” (which in context also included animals). Likely why in modern Tagalog, ‘kasal’ (borrowed from Sp. “casar”, “to wed”) eventually came in favor. LOL
Husband (Sp. Marido de su mugehusband to a woman) asaua (asawa)
Brother in law/sister in law ie spouse of your spouse's sibling in law (Sp. dice el uno nombrando a el otro que esta casado con herman de su mugewhat a man would be called that who is married to his wife's brother. Bilas Eg. Quita,y magbilas “Let us marry two sisters (sic) so we can be brothers in law.”
Daughter in law (Sp. nuera, casada con su hijo/daughter in law, one who is married to your son)-manugang na babayi.
Son in law (Sp. yerno, marido de tu hija/son in law, one who is married to your daughter) manugang na lalaqui (manugang na lalake)
Sister in law (Sp. cunada)-hipag
Brother in law (Sp. cunado)-bayao (bayaw)
Father in law (Sp. suegro)-bianan na lalaqui (biyanang lalake)
Mother in law (Sp. suegra)-bianan na babayi (biyanang babae)
Parents in law ie what the parents of bride and groom call each other (Sp. Concertar dos de casar a sus hijos/to arrange the marriage of two family’s children) balayi (balae) Eg. Cailan mo ipagbabalayi ang anac mo? “When are you going to arrange your son to be married (sic) to my daughter?” ie “When are we going to be in laws together?”
Note: It also means “in laws” , in entry “cabalayi” (kabalae) “pariente por afinidad” “relative by affinity/association ie marriage”
Mistress (Sp. Ama o la esclava que esta como en lugar de madre, criando el hijo del principal/Lover or slave that is raising the child of the one in place of the child’s biological mother). Aya (yaya) Eg. Nagaaya ang maguinoo “The noble man has a mistress.” Ipinag aya niya ang caniyang anac “(He) gave his son to the mistress who raised him.”
Note: This most likely is the original term for “yaya” (babysitter, nanny in modern Tagalog).
Infant (Sp. Nino, mientras mama/baby still suckling on mother’s milk) sangol (sanggol).
Youth (Sp. desde que le destehan, hasta que hace oficio de bagontaou/from the time they wean them, until they become bagontaou (bagong tao)) bata
Note: Bagong tao “new adults” lit. “new person”, is a term used in the ancient past to mean young boys or adult men not yet married. Other words like "dalaga" “maiden” is used for girls.
Term of endearment for a little boy or girl (Sp. Aro este para los varones, indong para las mugeres; llamandolos como dije en nina/Aro is for the boys, indong is for the girls). Aro, indong. Eg. Comain ka aro. “Eat my dear boy.”
Note: "I think 'aro' is cognate to the Ilocano 'barok' with the diminutive 'balong' which is similar to 'my little boy.' 'Inaro' in Pangasinan means 'beloved'. These are just 'guesses' I’m not a linguist."
Note: On terms of endearment 'asi como los padres o madres espanoles dicen mil boberias a los ninos pequenitos llamandoles: mi Padre, mi Rey, querido regalado etc. asi los les dicen si es nino: que quieres padre? Tio querido. asi como los padres o madres espanoles dicen mil boberias a los ninos pequenitos llamandoles: mi Padre, mi Rey, querido regalado etc. asi los les dicen si es nino: que quieres padre? Tio querido. cuando el padre habla asi al nino o nina. Senor o Senor del Padre, Y si es la Madre dice al nino o nina. Y a la nina: mi tia querida. que nina querida? Que regalada? Y otros aisparates semejantes.” Translation:“Just as Spanish parents say a thousand nonsense to children calling them: “my Father”, “my King”, “my gift” etc. so do the natives tell theirs the same. If it's male: “Ano ca Ama?” What do you want father? “Bapa” Dear uncle. “Panginoon ng Ama” Lord or Lord of the Father (if we use more modern translation “Daddy’s boss”) When the father speaks like this to the boy or girl. And to a female: “Aquing baye” My dearest aunt. “Ano indong?” What blessed girl? ‘Ano bongso?” What a gift (sic) you are my youngest child?. And other such semantics.”'
Woman's lap (ie 'womb') (Sp. regazo o faldas de la mugelap or woman's skirt) sinapoponan (sinapupunan)
Womb (Sp. de la muger o lugar donde se concibe la ciatura/...of a woman or the place where a creature is conceived)- bahaybata (bahay-bata lit. “baby’s house”)
EDIT: I forgot these lol I typed them on a separte .doc
Offspring (Sp. Hijo o hija/son or daughter)- anac (anak)
Only child (Sp. Hijo unigenito/only child)- bogtong anac (bugtong anak)
Firstborn (Sp. Hijo primogenito/primogenitor)- panganay
Youngest child (Sp. Hijo menoyoungest son/child)- bongso (bunso)
Illegitimate child (Sp. Hijo de padres iguales en linage/children of equal fathers in lineage) anac sa parang (anak sa parang) lit. “child from the field/wilderness/meadow”
Note: These are from the same entry, but this one seems to insinuate status of mother or father of the illegitimate child. It seems one term “parang”, though very similar in meaning to other entries, has slightly better connotation since the parentage of illegitimate child, despite being born outside of marriage, are from higher caste or same caste vs. The other usually being born of a higher status father and a lower status mother.
Illegitimate child (Sp. Hijo de la manceba, bastardo...hijo de aquella, que no es eigual a el/child with a young/single woman/bastard...the son (conceived) of that (low born) woman, is not equal to his (legitimate) son)- anac sa quinaligauan (anak sa kinaligawan) lit. “offspring from being lost/meanderings”
Note: The term “manceba” is an old medieval Spanish term to mean a young single woman, usually a serf or peasant. The term came from Latin “mancipium” “slave” (from Proto-Italic manceps, “hand” “taker”). It is cognate with modern English “emancipation” “to be set free”. Essentially back in the day the masters take liking to the ‘young maid’ he sometimes create illegitimate children before or after he gets legally married. Obviously this is a foreign term, however this was also true in PH when ancient Tagalogs could and did have slaves with which often were their concubines as well.
Note: other terms for illegitimate children: anac sa caagolo (anak sa kalaguyo) anac sa calunya (anak sa kalunya) anac sa inaasaua (anak sa inaasawa). “Caagolo” was given meaning “amancibarse” ,which similar to “manceba” are cognates of each other, “to live with the master” ie in medieval times meaning “to cohabit” ie “to live as husband and wife, ie sex, outside of marriage”. Kalunya I couldn’t a separate entry, but in modern Tagalog it means “lover” “paramour”. “Inaasaua” literally means “one who he is mating with…”
Godchild (Sp. Hijo o prohijado, adoptivo o adoptasponsored or adopted) Ynaanac (inaanak) Eg. Ypa iui mo sa aquin ang anac mo, at paparahin cong anac. “Give me your son and I'll have/sponsor him (as mine)”.
To conceive child with someone (Sp. Te empreno/to impregnate)- nacaanac (nakaanak)
submitted by Cheesetorian to FilipinoHistory [link] [comments]


http://rodzice.org/