Schwa sounds

Linguistics

2008.03.28 17:52 Linguistics

This is a community for discussions related to topics and questions about linguistics, the scientific study of human language. For common questions, please refer to the FAQs below. For those looking to deepen their appreciation for linguistics, the reading list is a list of recommended texts on areas of linguistic and language research compiled by resident experts here at Reddit.
[link]


2008.12.28 07:46 Today I Learned (TIL)

You learn something new every day; what did you learn today? Submit interesting and specific facts about something that you just found out here.
[link]


2012.06.02 22:17 rafikiwock Ask Linguistics

This community is for (lay)people to ask questions about linguistics. It is not for linguistic debates, memes, etc. Please follow the commenting and posting guidelines in the pinned post and sidebar. Also see the wiki for our FAQ.
[link]


2024.05.31 09:43 Bright-Candy-1079 Kinaray-a and Hiligaynon

Kinaray-a and Hiligaynon submitted by Bright-Candy-1079 to HiligaynonGid [link] [comments]


2024.05.31 09:43 Bright-Candy-1079 Hiligaynon - Chinese conyo of Kinaray-a? Or migrants of Panay somewhere between Leyte and Samar?

Hiligaynon - Chinese conyo of Kinaray-a? Or migrants of Panay somewhere between Leyte and Samar? submitted by Bright-Candy-1079 to FilipinoHistory [link] [comments]


2024.05.31 09:41 Bright-Candy-1079 Tuod bala ayhan ang Hiligaynon nagtubo lamang tungod sa mga Insik? Naging dialect and sa kapanahonan na umagi nangin Standalone language seperate and derive from Kinaray-a?

Tuod bala ayhan ang Hiligaynon nagtubo lamang tungod sa mga Insik? Naging dialect and sa kapanahonan na umagi nangin Standalone language seperate and derive from Kinaray-a?
Hiligaynon - Central Visayan branch

Kinaray-a - Western Visayan branch

submitted by Bright-Candy-1079 to Iloilo [link] [comments]


2024.05.31 01:11 Soliart I need to make a Neanderthal language. Advice and suggestions would be welcome.

I’m writing a story that reimagines the world if Neanderthals hadn’t gone extinct (yes I realize one could argue they haven’t due to interbreeding with Sapiens, but you get my drift). My academic background is in ecology and evolution, not linguistics so I’m feeling pretty out of my depth in trying to create this language.
Here is what I have worked out so far: - Word roots and names are always two syllables in length, typically with a consonant-vowel-consonant-vowel-consonant structure. - Borrowed words that are shorter than two syllables are doubled, and ones that are longer than two syllables are abridged. - “ig” is a suffix that negates the word to which it is attached. I would like this to be one of the only instances where words have three syllables. - I want the voicing or non-voicing of consonants to denote something grammatically, but I’m not sure what. At first I was leaning on voiced initial consonants denoting maleness and voiceless ones denoting femaleness, but I’ve soured on that idea and would prefer the grammatical function to be more ubiquitous. Perhaps the position of the consonant being voiced or voiceless within the word relates to the grammatical function. - I want to use a few phonemes that are not present in English, or any languages that I know of. One I have been representing with “fw” and is intended to be produced with pursed lips and a fairly strong burst of air similar to if one were to try to whistle and blow out a candle simultaneously. Another phoneme is similar to the “fw” one but with less whistle-like quality, similar to the Japanese “fu”. I have been representing that sound with “wh”. The last phoneme is the harsh “s” sound that some people make when they whistle through their teeth. I am not sure how to represent that sound with Latin characters. - U (boot) and I (beep) are the most common vowels. E (pet) and AU (call) are less common and are rarely emphasized. O (boat), A (dad), and I (kid) are only used in lone words. - When writing the language using Latin characters the doubling of a vowel represents emphasis. The U sound, when not emphasized tends to make a schwa sound. - I do not want there to be a grammatical gender, however I would like there to be a method to specify male or femaleness if desired, however I’m having trouble thinking of a way to do so that doesn’t rely on vowels. - Family names are taken by combining the first syllable of the mother’s family name, and the second syllable of the father’s family name.
Here is some of the vocabulary I have so far: - Suubag = Good - Shiibud = Morning - Muuzhik = Dream - Kuguuz = a brewed drink - Whusuud = exit wound - Yufwlup = the name of the language - Shuufwu = full belly - Vu’uz = an honorific like sima’am - Kuyuufw = Neanderthal - Sapins = Sapiens
Here are a few names of modern Neanderthals from the Iberian peninsula: - Duiid (male) - Wheiizh (female) - Ziizu (male) - Dushud (male) - Hiibud (male) - Wheuln (female) - Fwe’ed (male, Neanderthalized version of Fred, belonging to a 3/4 Neanderthal Canadian immigration lawyer.)
There is also a separate Neanderthal population in the northern British Isle who speak a separate, though related, language. I’ve not developed this language at all yet, but here are some of the names of characters from about 800 years ago. - Sudufw (female) - Diiub (male) - Zhufwu (male) - Whuiiz (female) - Shushiib (female) - Shuiiz (male) - Dafwbuuz (leader of the clan. Considered to transcend sex and gender and must forsake all gender roles in order to be as impartial as possible to all in the clan.
Anyway, I’m happy to get into some of the lore and or cultural stuff if that helps. The world is has a quite different alternate history to our world that I’m Still fleshing out. I have created several google docs, though I don’t know how useful access to them would be for anyone, much less if there is even interest. Thanks in advance all.
submitted by Soliart to conlangs [link] [comments]


2024.05.29 18:48 TheLamesterist Kcrsid Iʌgliɯ speliʌ riform ai meid c fiv̄ irz cgov(Cursed English spelling reform I made a few years ago)

Kɑnscncnqs: Consonants:

IPA Leqcrz/Letters:
p Pp
b Bb
t Qq
d Dd
ʧ QШqɯ
ʤ DJdj
k
g Gg
f Ff
v Yy
θ Xx
ð Tt
s Ss
z Zz
ʃ Шɯ
ʒ Jj
h Hh
m Mm
n Nn
ŋ Λʌ
l Ll
r Rr
w Vv
j Ii

Yavclz: Vowels:

IPA Leqcrz/letters:
æ Ƌa
aɪ/aʊ ƋIai/ƋVav
ɑ(ː)/ɒ
ɑ(ː)r ARɑr
ɛ Ee
EIei
ɛeər ERer
ə Cc
əɜ(ː)r CRcr
ɪ Ii
i(ː) Iī
ɔ(ː)/ɒ Oo
ɔɪ OIoi
oʊ/əʊ OVov
ɔr ORor
ʌ Uu
ʊ Vv
u(ː) Vv̄

In κeis ɑy dubcl 'I'z vī dubcl tc dɑqs cbuy tc lovcrκeis i: ï ----- In case of double 'I's we double the dots above the lowercase i: ï
Vv and Ii aq tc sqɑrq ɑy vcrdz rīd az /wʊ/ or /wu(ː)/ and /jɪ/ or /ji(ː)/ ven nɑq fɑlovd bai utcr Yavclz. ----- Vv and Ii at the start of words read as /wʊ/ or /wu(ː)/ and /jɪ/ or /ji(ː)/ when not followed by vowels.

Ti Ƌlfcbeq: The Alphabet:
ƋABCDEFGHIJKLMNΛOPQRSTUVШXYZ aɑbcdefɡhijκlmnʌopqrstuvɯxyz
5 yavclz, 2 semīyavclz, 21 κɑnscncnqs, 28 leqcrz in qovqcl. ----- 5 vowels, 2 semivowels, 21 consonants, 28 letters in total.

Igzampcl: Example:
Ol hivmcn bïʌz ɑr born frī and īκvcl in digniqī and raiqs. Tei ɑr endavd vit rīzcn and κɑnɯcns and ɯvd aκq qcvordz vun cnutcr in c spiriq ɑy brutcrhvd.
Ti cκivq aκscnq κan bī ivzd cbuv yavclz qv̄ ɯov sqres: ----- The acute accent can be used above vowels to show stress:
Ol hívmcn bḯʌz ɑr born frī and ī́κvcl in dígniqi and raiqs. Tei ɑr endávd vit rī́zcn and κɑ́nɯcns and ɯvd aκq qcvórdz vun cnútcr in c spíriq ɑy brútcrhvd.
Normcl qcκsq: Normal text:
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Sum ɑy tc sqivpid rīzcnz bihaind tc qɯoisiz ai meid taq ai rimembcr: ----- Some of the stupid reasons behind the choices I made that I remember:
If p iz unyoisq b ten q ɯvd bī unyoisq d az vel. And eimiʌ qv geq rid ɑy dɑigrafs iz prɑbcblī hav ai sqɑrqid tc hovl xiʌ. ----- If p is unvoiced b then q should be unvoiced d as well. And aiming to get rid of digraphs is probably how I started the whole thing.
Wit Tt nav nov loʌgcr reprizenqiʌ /t/ saund ai riperpcsq iq qv /θ/ saund and Xx qv /ð/ saund buq taq bɑtcrd mī c lɑq sov ai sviqɯq tem. ----- With Tt now no longer representing /t/ sound I repurposed it to /θ/ sound and Xx to /ð/ but that bothered me a lot so I switched them.
Ai riperpcsq Cc qv /ə/ bikɑz ɑy iq's ɯeip, ispeɯclī tc lovcrκeis viqɯ iz κvaiq κlovs qv lovcrκeis e buq vitauq tc horizɑnqcl lain, ai yivd iq az c leizi yerjcn ɑy e, muqɯ laik tc leizïsq saund in Iʌgliɯ, tc ɯvɑ. ----- I repurposed Cc to /ə/ because of it's shape, especially the lowercase which is quite close to lowercase e but without the horizontal line, I viewed it as a lazy version of e, much like the laziest sound in English, the schwa.
Ai cdɑpqid Siriliκ Шɯ for /ʃ/ biκɑz iq's perfeκq for iq and ai djusq κvdcn'q briʌ maiself qv ivz Ww for iq, and sins tc 2 ɑr qv̄ similcr ai mvyd /w/ cloʌsaid /ʊ/ and /u(ː)/ qv̄ Vv (κaindc briʌiʌ iq baκ qv̄ iqs oridjinz) and gɑq rid ɑy Ww, and laiκvaiz, ai riperpcsq Yy qv̄ /v/ biκɑz, iv nav... iq's djusq c legd Vv!! And ai olsov didcn'q vanq qv̄ ivz az c semīvavcl enīveiz, ai figicrd ivziʌ ovnli Ii waz beqcr. ----- I adopted Cyrillic Шɯ for /ʃ/ because it's perfect for it and I just couldn't bring myself to use Ww for it, and since the 2 are too similar, I moved /w/ alongside /ʊ/ and /u(ː)/ to Vv (kinda taking it back to its origins) and got rid of Ww, and likewise, I repurposed Yy to /v/ because, you know... it's just a legged Vv!! And I also didn't want to use Yy as a semivowel anyways, I figured using only Ii was better.
Nn iz c lescr Mm, Λʌ iz c lescr Nn meiκiʌ iq perfeκq for /ŋ/. ----- Nn is a lesser Mm, Λʌ is a lesser Nn making it perfect for /ŋ/.
Az for lovcrκeis k ai ɯorqcnd iq, or mor laiκ ripleisq iq viq Grīκ lovcrκeis Kapc biκɑz ripleisiʌ Cc with Kk eyriver bɑtcrd mī, meiκiʌ iq ɯorqcripleisiʌ iq vit κ helpq mī dil vit iq sins iq sorqc geiy mī tc seim filiʌ az c in touz verdz ver iq meiκs tc /k/ saund, iq sorqc waz in tc nivqrcl midcl graund biqvin k and c for mī if ai'm meiκiʌ enī sens. ----- As for lowercase k I shortened it, or more like replaced it with Greek lowercase Kappa because replacing Cc with Kk everywhere bothered me, making it shortereplacing it with κ helped me deal with it since it sorta gave me the same feeling as c in those words where it makes the /k/ sound, it sorta was in the neutral middle ground between k and c for me if I'm making any sense.
Ol tis and mor, amcqɯcriɯ bigincr "κv̄l aidicz" rizulqid in qouqili bvqɯcriʌ Iʌgliɯ, in tc cbamineiɯcn iv si cbuy, naq ɯur vaq ai vaz xiʌκiʌ baκ ten. ----- All this and more, amateurish beginner "cool ideas" resulted in totally butchering English, in the abomination you see above, not sure what I was thinking back then.

Qvκ mseycrcl aucrz qv qaip tis davn! ----- Took me several hours to type this down!
submitted by TheLamesterist to conorthography [link] [comments]


2024.05.27 16:12 Dependent_Job_9483 Making my first(ish) conlang, called Lykotopian. Please help!

I've had an interest in conlanging for a while now (around a year i think?) And ive made rough sketches or conlangs before, but now i want to start making my own properly. Heres what I have so far.
Lykotopian is for a wolflike human species (think Teen Wolf type werewolves) and tried to build a language around that.
General - Based on Japanese, with an honorifics system and other features borrowed from it. The language is largely dependant on volume, pitch and length of sounds. Lots of different 'r' sounds with minute differences that mean alot in Lykotopian; rhotic sounds are by far the most important in the language. Normal humans struggle due to lack of sensitive hearing and are sometimes incapable of learning all the different sounds.
Gender - Non-grammatical gender (Basically English)
Number System - A Base-10 numeral system.
Script - Uses an alphabet system and was originally written in stone using the Lykos' claws, as both a way to write something permananent but also to sharpen claws. The script of the language therefore resembles cuniform and runic. The script moves left to right in a vertical manner. Has been adapted since to paper, then screens upon the introduction of modern technology.
Measuring - The Metric System.
Structure - Lykotopian is a SOV (Subject-Object-Verb) structure language. As an example; Cow, Grass, Eat, intead of the English order SVO, Cow, Eat, Grass.
Plural - Lacks a traditional plural; instead words indictive of a plural will have numbers attached, or understood through context.
Phonology:
Consonants:
/m/ - voiced bilabial nasal (m>ap)
/n/ - voiced alveolar nasal (n>ow)
/ŋ/ - voiced velar nasal (endi /p/ - voiceless bilabial plosive (p>ower)
/d/ - ejective voiced alveolar plosive (d>own)
/ʔ/ - glottal stop (uh<>oh)
/t/ - voiceless alveolar plosive (t>yre)
/ð/ - voiced dental fricative (th>under)
/k/ - voiceless velar plosive (c>onflict)
/w/ - voiced labial-velar approximant (w>ant)
/v/ - ejective voiced labiodental fricative (v>et)
/s/ - voiceless alveolar fricative (s>aid)
/ʃ/ - voiceless postalveolar fricitive (sh>ave)
/ɣ/ - ejective voiced velar fricative (gh>ali [please google])
/ʁ/ - voiced uvular fricitive (r>ue [french])
/ɹ/ - voiced alveolar approximant (r>ule)
/ɻ/ voiced retroflex approximant (
/ voiced alveolar trill (
/ʀ/ voiced uvular trill (
/h/ - unvoiced glottal fricitive (h>ard)
/l/ - voiced alveolar lateral approximant (l>et)
/y/ - close front rounded (y>ell)
Vowels:
/i/ - close front unrounded (Sk /a/ - open back unrounded (ah [relaxed])
- close back rounded (fd)
/ə/ - mid central schwa (uh)
/ɪ/ - near-close near-front unrounded (i>nner)
/ɛ/ - open-mid front unrounded (eh)
/o/ - close-mid back rounded (o>tter)
(I had trouble finding out the difference in pronunciation of all the different 'r' sounds, which is why the example words are left mostly blank, but I knew I needed them in my language. If you could explain that'd be great too, thanks!)
The only word I have right now is 'ɛnna' which means 'blood'.
Any help, constructive criticism and pointers are welcome! Please help!
submitted by Dependent_Job_9483 to conlangs [link] [comments]


2024.05.26 19:42 AlexxBoo_1 The Coptic québécois script. With key.

The Coptic québécois script. With key.
I tried to make it as phonetic as possible, but it's still french, so i couldn't make it perfect. Consonants with a macron are either doubled or have a schwa after them. I used X to mark plural and to mark group of vowels that aren't diphthongs ( since there are many in Québec French ). The sounds marked as red in the key are only found in loanwords/words of Greek origin.
submitted by AlexxBoo_1 to neography [link] [comments]


2024.05.24 01:08 fi9aro Native speakers of non-standard BM dialects, what was it like learning standard BM?

This question mainly is targeted towards those from Kelantan, Terengganu, utara Malaysia, Sabah Sarawak, and basically anyone who doesn't speak standard BM or Johor-Riau BM as their household language. However, anyone is welcome to answer. I'm curious of your perspective of learning our national language that unites us all.
I'll start. I speak Sarawak Malay as my native tongue. My first impression of standard BM is that it's very, very 'posh' sounding. This is why sometimes Sarawakians always describe Sarawakian and standard BM is similar to 'American and British', even though in reality Sarawakian is so distinct some find it hard to consider it just a dialect. It has a very formal feel to it when we speak it. Well, it is the national language, after all. We basically just try to mimic the BM that is usually shown on TV.
There are some things that we are extra aware of when speaking BM such as where to put that 'schwa' e sound (a.k.a E pepet). Being extra cautious of this does strain your mouth a bit because putting the E in the wrong place is embarrassing. I've done it many, many times. I remember asking this nice airport lady at KLIA2 'Beg ni kat mane nak hanter?' (pronounced like hunter). I realized it and was mortified, but the nice lady showed me the way without any reaction to it. Basically it's like the Sabahan guy who said 'saya berasal daripada Sabeh'. I was lucky no one was recording me at the time, haha.
That's pretty much my personal perspectives. How's yours? I'm most interested in how our Pantai Timur friends switch dialects to the standard BM. Must be an interesting feeling to change from 'toksah' to 'tak payah' and etc. Love to hear your perspectives!
submitted by fi9aro to bahasamelayu [link] [comments]


2024.05.23 13:45 New_Entrepreneur_191 Confused about schwa deletion rules in bangla

1.Why is the final schwa(o sound) pronounced in words like promito প্রমিত or shurokkhito সুরক্ষিত but not in uchit উচিৎ
  1. Why is the medial schwa pronounced in words like oporadh অপরাধ or somokami সমকামী but not in sorkar সরকার
submitted by New_Entrepreneur_191 to bengalilanguage [link] [comments]


2024.05.22 21:41 pronunciaai Como hacer el sonido mas común del Inglés (como nativo)

submitted by pronunciaai to ingles [link] [comments]


2024.05.21 08:45 stlatos Movable nu, 3sng. -e(n) in Greek

https://www.academia.edu/119725333

Movable nu is an optional -n added to several endings in Greek. These include 3sng. endings -e(n), -ti(n), -si(n); 3pl. -ousi(n); dat.pl. -si(n); and some others also of the form -si(n), like pérusi(n) ‘last year’. Other descriptions that -n can only appear before a vowel in the next word, that this is only Att-Ion, etc., are not true, though some cases are more common (Martín González 2011). No cause is known for this, but it is unlikely that several classes of words that merely happened to end in -si would ALL have optional -sin do to sound change, etc. Their distribution suggests analogical spread from 3sng. endings -ti(n), -e(n) after most -ti > -si, allowing other classes of words in -si to become -si(n), but this is also uncertain, and no source for -n is known there either. Most explanations include -n being added later (sometimes only in Att-Ion.) to avoid V#V, but why -n? Why not for other cases of V#V, where no C was added? Knowing whether it began in Att-Ion. and spread before writing began or was even older (in Proto-Greek) could help explain its origin.

Another piece of evidence is in the Middle Phrygian inscription which contains blaskon ‘he passed’ and kiuin ‘he departed’. These must be 3sng. verbs, since there is no pl. noun to be a subject in either sentence (see translations in (1) below). It is hardly likely that one of Greek’s closest relatives would have unexpected -n in the 3ng. if it were unrelated to 3sng. -ti(n), -si(n), -e(n) in Greek. Any answer to these questions seems to require something at the level of Proto-Phrygian-Greek (or earlier), but nothing within accepted IE grammar allows it.

A third language with 3sng. -n is Tocharian B. There, *-eti > -(ä)n appears, ALSO supposedly a later affix -n. Again, all these are supposedly late additions, and have no known origin, add no meaning. Since 3pl. *-onti > *-ent^ä > -en, at the least one could assume that 3sng. *-eti became *-enti by analogy in TB, with regular sound changes in both. However, 3 separate cases of analogy, of similar yet unrelated types, seems very unlikely for this group. Tocharian shares some odd sound changes with Greek (H-breaking of *uH2 > *waH2, *th > l (in dialects, G. dáptēs ‘eater / bloodsucker (of gnats)’, Cretan thápta, Polyrrhenian látta ‘fly’)), so looking for another shared, yet odd, shared feature might be fruitful.

The traditional reconstruction of PIE verb endings has some problems when looked at with an eye towards internal reconstruction. Since 1sng. *-m has pl. *-me, 2sng. *-tH2 has pl. *-tH2e (2), we’d assume 3sng. *-nt existed due to pl. *-ent (possibly from *-nte due to the inability to pronounce *-C-nte at that stage of PIE). If final *-e-nt > *-et in PIE (similar to supposed *-n > *-r), but present *-e-nt-i > *-enti, it would explain much of this data, with *-et vs. -enti creating analogical variants *-e(n)t and *-e(n)ti (it is impossible to be sure which parts happened in PIE vs. PG, PPh., PT). Similarly, nt-stem nouns would only have the voc. affected, so simple analogy might restore -nt there as well. If many of these variants were rare (avoided in most to avoid confusion between sng. and pl., especially in those in which sound changes would merge *-enti and *-onti), only a few IE languages might retain them. If so, past 3sng. *-et / *-ent in Greek would become -e / -en, as attested, with analogy changing -ti to -ti / -tin, then further analogy as above. For Phrygian, *-ent > -in would be regular, with -on likely analogy from 3pl. *-ont.

If PIE *-t were original, there would be no reason to import *-nt from the pl. Keeping the sng. and pl. distinct, especially in the 3rd, should be the main job of any analogy. Also supporting *nt in the 3sng. and pl. is the parallel *m and *tH2 in both for other persons. 3 separate analogies that added -n(-) to make the 3sng. and 3pl. more similar (or identical in the case of Ph. -on) do not seem needed or likely.


Notes

(1)

The only Middle Phrygian inscription :

MPhr-01 (W-11)
manka mekas sas kiuin en ke bilatede-
nan nekoinoun : pokraiou kē gloureos gamenoun
sa soroi mati makran : blaskon ke takris ke loun-
iou mrotis lapta mati a oinoun : nikostratos
kleumakhoi miros aidomenou matin kisuis : mo-
kros uitan partias plade por koroos ..-
ros pantēs : penniti ios koroan detoun
soun omasta omnisitous


I segment them as 6 sentences divided by : with each sentence 17 syllables long. For convenience this would be:

  1. manka mekas sas kiuin en ke bilatedenan nekoinoun

  1. pokraiou kē gloureos gamenoun sa soroi mati makran

  1. blaskon ke takris ke louniou mrotis lapta mati a oinoun

  1. nikostratos kleumakhoi miros aidomenou matin kisuis

  1. mokros uitan partias plade por koroos ..-ros pantēs

  1. penniti ios koroan detoun soun omasta omnisitous


Here, the first sentence (with each sentence 17 syllables long) would be:

A great man has departed from here and into the beloved-land/paradise of the dead.

A great man (manka mekas) has departed (kiuin) from here (sas) and (ke) into (en) the beloved-land/paradise (bilatedenan) of the dead (nekoinoun).

kiuin = [kiwin] ‘(has?) departed’ < *kyewe(n)t
*kyew- > Skt. cyav- \ cyu-, OP ašiyava ‘set out’, Arm. č’u ‘departure / journey’, G. -(s)seúomai ‘rush / hurry’

The -n must be 3sng. Not only is there no other pl. subject available if -n came from *-nt, but also no other word that might otherwise be the verb. This 3sng. -n is also seen in 41.3 (that has far too many words ending in -n, 2 of which must be verbs, and no pl. nouns, to make sense without 3sng -t / -n ). For others, see (Whalen 2024a).


The third:

blaskon ke takris ke louniou mrotis lapta mati a oinoun

He passed (blaskon) from us (a oinoun) into (mati) the grave (lapta) of death (mrotis) swiftly (takris) and (ke… ke) peacefully (louniou)

ke < *kWe ‘and’

*logh-onyo- ‘lying down / resting / peaceful’

*mloH3-sk^e- > G. blṓskō ‘move/come/go/pass’, TA mlusk- ‘escape’, TB mlutk-, Arm. *purc(H)- > prcanim \ p`rcanim \ p`rt`anim ‘escape / evade’; Slovene molíti ‘pass / hand over’

*tHko- ? > Skt. su-túka- ‘running swiftly’, ava-tká-
*tHku- ? > *thakhu- > G. takhús ‘quick/, tákha \ takhú ‘soon/immediately < *quickly’

Ph. mrotis : L. morti- ‘death’
gen. *mrteis > mrotis (and/or *-ois > *-eis; compare *oi > *ei > ē in Arm., perhaps optional)

Lubotsky said some *l > ol, etc., maybe also *n > on (compare G. *sm- > he- / ho- / ha-)?
*nsmeo:m > *onhmyo:n > *onyu:n > oinoun
or?
*nsmeo:m > *anhmyo:n > *ãnyu:n > oinoun
if nasalized *a (or schwa?) > *õ first?

tháptō ‘bury’, *th > l as in some Greek dialects


(2)

Both 2sng. *s and *tH2 might have the same origin. Optional change of *t > *th / *s by *H2 (if pronounced x or similar) would simply be assimilation of fricatives, and might also explain:

*kwa(H2)t(h)o- > Skt. kvath- ‘boil’, Go. hvaþō ‘foam’
*kwa(H2)so- > OBg kvasŭ ‘leaven / fermented drink’
*kwa(H2)s(e/i)yo- > L. cāseus ‘cheese’, *kwasja-z > ON Kvasir ‘a wise Van formed from the spit of gods, killed by dwarves who mixed his blood with honey to ferment into Mead of Poetry’

which resembles *dhH2:

*bhndhH2no- >> G. phátnē / páthnē ‘manger / crib’
*bondhH2o- > *bantsa- > OE bósig ‘crib’, NLG banse ‘silo / barn’, *bansta- > Go. bansts ‘barn’

maybe something similar also in:

*windho-s > MIr find ‘a hair’, *winlo- > L. villus ‘shaggy hair / tuft of hair’, *winthos > *óinthos > íonthos ‘young hair’
*windhaH2 > *wandhH2i-? > OPr wanso ‘first beard’, MIr. fés ‘hair’, fésóc ‘beard’


Martín González, Elena (2011) Movable nu in Archaic Greek Epigraphic Prose
https://www.academia.edu/5983395

Whalen, Sean (2024a) Phrygian mankan / mankēn ‘man’ (Draft)
https://www.academia.edu/118405366

Whalen, Sean (2024b) Phrygian *-g- > -k- / -0-
https://www.reddit.com/HistoricalLinguistics/comments/1cj1fmj/phrygian_g_k_0/

submitted by stlatos to HistoricalLinguistics [link] [comments]


2024.05.20 05:18 Isthemoosedrunk What are the features that make a Spanish (Cuban) accent evident in English?

Basically the title. I don't roll my R's, I'm aware of the difference between the hard and soft th sound, the light and dark L, aspirated consonants, the schwa sound and I know how to pronounce all the vowel sounds, but when I speak in English I still hear like something is off, idk. I would really appreciate if you could help me with this. Thanks in advance.
submitted by Isthemoosedrunk to asklinguistics [link] [comments]


2024.05.19 04:35 keskuhsai How does mid-word schwa (\ə\) dropping work in French?

It seems like there are a ton of words in French where Parisian speakers drop schwa sounds occurring in the middle of words.

Example words seem to include:
mannequin \man.kɛ̃\ (not \ma.nə.kɛ̃\)
maintenant \mɛ̃t.nɑ̃\ (not \mɛ̃.tə.nɑ̃\)
présentement \pʁe.zɑ̃t.mɑ̃\ (not \pʁe.zɑ̃.tə.mɑ̃\
submitted by keskuhsai to French [link] [comments]


2024.05.14 03:30 Soggy_Memes Thoughts on my quite divergent North Germanic conlang, Avetåålska

I misspelled it on the title. My bad. Its Avetåålskå.
Hello, or, as one would say in my conlang, Hållo! My conlang, Avetååskå /ɑʋɛtʊːlskʊ/, known in Norwegian as Elvsnakke and is often referred to as Finnmark Norse, because it is spoken in the northernmost region of Norway, Finnmark, as well as parts of Finland, Sweden, and Russia.
It is a North Germanic language of the Western branch, closely related to Norwegian, wiah heavy influence in its grammar and phonology from the Sámi languages, Kven, and Finnish, due to its proximity and some shared culture between the groups.
To characterize its typology and features generally, it retains a number of archaic roots that Norwegian lacks, and, when compared to the Germanic languages as a whole, is considerably more agglutinative and grammatically divergent, with a lot of grammatical features unique to the language and others borrowed from Finnish.
Here is the phonology of the language, excluding those created by allophones:
Note that all vowels have a long form, though their long form isn't exactly the same in terms of pronunciation as their short/standard form.
Here is a generally unacademic/chill/casual description of the allophony/mutation system in Avetåålskå. Note that the mutations, such as the nasal palatalization or voiced plosive lenition, are not written in the spelling system but are exclusively pronounced, with the exception of gemination, which is written:
The following list is the spelling for sounds that differ than their IPA symbol, as well as all the vowels cuz thats easiest: ŋ = ng ʂ > sj ç > kj ʝ > gj x > ch ʦ > ts ʈ͡ʂ > tj ʋ > v ɑ > a ɑː > á ɛ > e eː > é ø > ö øː > öö ɨ > i iː > í y > y yː > ý ʉ > u uː > ú ɔ > o oː > ó ʊ > å ʊː > åå
Now, I haven't quite figured out how these sounds would evolve from Old Norse, but I based them mostly off Norwegian and Finnish, which would fit the area and the history I have in mind.
Now, let's look at a short paragraph in the language and compare it with the same paragraph in English, Norwegian, and Finnish. Please note that I am not fluent in Finnish, though I have been studying it for several years, and I am definitely not fluent in Norwegian, so be aware that the excerpts from those two languages, Norwegian in particular, are likely to be messy. I'm also not entirely finished with the language either, so this is kind of a rough format and I aim for it to be more naturalistic over time.
English: The language of Finnmark is widely regarded to be very beautiful, often considered to be like the beauty of the land itself. Unfortunately, however, there are not many speakers left, as overtime assimilation into surrounding cultures and language opression have left the native speakers scattered and isolated. But, like many minority languages, there is enough of a revival movement to give hope for the languages survival in the future.
Norwegian: Språket i Finnmark er allment ansett for å være veldig vakkert, ofte ansett for å være som skjønnheten i selve landet. Dessverre er det imidlertid ikke mange foredragsholdere igjen, ettersom overtidsassimilering i omkringliggende kulturer og språkundertrykkelse har gjort morsmålene spredt og isolert. Men, som mange minoritetsspråk, er det nok av en vekkelsesbevegelse til å gi håp for språkets overlevelse i fremtiden.
Finnish: Finnmarkin kieltä pidetään laajalti erittäin kauniina, usein myös itse maan kauneudena. Valitettavasti puhujia ei ole enää montaa jäljellä, sillä ylityöllinen assimilaatio ympäröiviin kulttuureihin ja kielten sorro ovat jättäneet äidinkielenään puhujat hajallaan ja eristyksissä. Mutta kuten monien vähemmistökielten, herätysliikettä on riittävästi antamaan toivoa kielten selviytymisestä tulevaisuudessa.
Avetåålskå: Tångaden Finnmarkeretör kaunihettetör, uften betrakteter kaunitör sommát segelve. Vukjedig, erímo, deterein tångaja ederlá, asimmilerikúte nåmég isååkultúri ajattid ogjortoa tångaltav ederlásim ösjöörripe tångaj haváler ogjeríster. Mennut, somtångaene litenettet, ekklessedener líkettenát antáhåp tångavárte poasjáherte.
Thoughts?
submitted by Soggy_Memes to germlangs [link] [comments]


2024.05.13 13:03 Connect-Scratch-4714 Conflicting pronunciation rules

How do I learn pronunciations, if there are so many different, conflicting ways of pronouncing words.
For example, I used to always pronounce ed ending words with a schwa. Hundred -> Hundr-uhd. But a lot of sites say it's supposed to be id instead of uhd. Google shows the former pronunciation.
Of -> uhv. I've seen (some) native speakers use uhf instead of uhv on youglish.
Today-> is it tuh-day or too-day? The first sounds so unnatural to me
Some of the rules seem rigid yet I see it being violated frequently.
submitted by Connect-Scratch-4714 to languagelearning [link] [comments]


2024.05.12 17:08 AzerothSutekh A few pronunciation questions for Classical Latin

QUESTION 1:
First off, when is su pronounced /su/ versus /sʷ/?
I ask because I was previously using a software known as Mango Languages, which seemed somewhat inconsistent with the way it was pronouncing it's SUs (for instance, they pronounced suus with /su/, but used /sʷ/ for suāsī). I am aware that different people pronounce Latin differently, so it doesn't surprise me that some people would pronounce su with a /ʷ/ sound and others wouldn't. However, what did surprise me is that a single person or software would pronounce su's different depending on the word. Assuming this is not a Mango-exclusive thing that nobody else does, what is the difference between suus and suāsī? Why are they pronounced differently in this way?
QUESTION 2:
Second, I know that vowels followed by other vowels make the first one have a long quality (e.g., in mea, the e has the quality of ē, but the length of e), but what about multiple of the same vowel? For the -iī word ending I believe I already got my answer from this post, specifically u/astrognash's comment, which was:
"You make the "-i-" sound twice. Note that, in English, our natural tendency is to separate the two "-i-" sounds with what's called a "glottal stop"—you probably experience this as kind of a catch in the upper part of your throat between the two letters. This is probably not how the Romans would have separated the letters—it should be more fluid. We even have inscriptional evidence where sometimes words that we know end in "-ii" get written out just as "-i", which tells us that for at least some segment of the population, this was pronounced in a way that was difficult to hear as two separate letters."
Do correct me please if that comment is incorrect in any way, but this is what I'm going off of for now (I will note that he didn't say what quality to make the first i, but based on the way Mango pronounced it, I'm pronouncing it /ɪ/ then /i:/, but with no glottal stop between the two).
However, what about words like periisse, where the two ii's are in the middle of the word? Is the first i pronounced with a long or short quality? And -uum? With which quality and length is the first vowel pronounced? (Currently I'm just been using short i's for both with periisse, and long quality for the first u in -uum)
QUESTION 3:
Lastly, is the short a ever pronounced differently in different parts of the word? Mango sometimes uses /ə/ for the ending -a in a word (e.g., with fēmina, they’ll pronounce it /feːmɪnə/), but pronounce the a’s in amat with /ɑ/
Same question with the letter u: why does Mango pronounce the u in ut with a schwa (/ə/), but pronounce the u in Gallus as /ʊ/?
Anyway, any help with these questions would be greatly appreciated.
submitted by AzerothSutekh to latin [link] [comments]


2024.05.08 04:12 stormy001 The history of a variant of Malay language in 1600-1700s

The history of a variant of Malay language in 1600-1700s
https://preview.redd.it/r4pptt3034zc1.jpg?width=1280&format=pjpg&auto=webp&s=4f2a2d932bd6eab8ebb56673a074c1f94da677d6
The study of the history of Malay language is incomplete without a focus on the Low Malay which rose to prominence in the 16th to 17th centuries and largely instrumental in the development of the Indonesian language,⁽¹⁾ an important modern Malay variant.
There have been different ways of classifying the variants of Malay in the course of time. William Marsden distinguished four "styles" of Malay. The 𝑏𝑎ℎ𝑎𝑠𝑎 𝑑𝑎𝑙𝑎𝑚 ("courtly style") and the 𝑏𝑎ℎ𝑎𝑠𝑎 𝑏𝑎𝑛𝑔𝑠𝑎𝑤𝑎𝑛 ("style of the politer classes"), only differ from each other in the presence in the former of a small number of words with with status features pertaining to the king. The third style is the 𝑏𝑎ℎ𝑎𝑠𝑎 𝑑𝑎𝑔𝑎𝑛𝑔 ("language of commerce"), used by the insular traders and characterized by its being "less elegant and less grammatical" than the former styles. The last style is the 𝑏𝑎ℎ𝑎𝑠𝑎 𝑘𝑎𝑐𝑢𝑘𝑎𝑛, the "mixed jargon of the bazaars of great sea-port towns, a sort of language of convention, of which Malayan is the basis".⁽²⁾
The more usual division however, was binary, of which High and Low Malay are the most familiar. High Malay was the literary language, that was developed in courts of Melaka and Johor Sultanates. While Low Malay, also known as 𝑏𝑎ℎ𝑎𝑠𝑎 𝑝𝑎𝑠𝑎𝑟 ("Bazaar Malay") was developed as a trading language from the extensive untutored acquisition of Malay by multi-ethnic populations in Southeast Asia. They are characterised by a reduced morphology, (usually) a simplified phonology and the usage of very few prepositions. Where literary Malay uses verbal morphology (prefixes and suffixes), Low Malay makes frequent use of auxiliaries.⁽³⁾ Another important feature of Low Malay which can still be found in modern Indonesian is the pronunciation of the final 'a' strictly as /a/ as per Latin sound, signifying a strong foreign influence, which differs from the Standard Malay used in Malaysia and Brunei that still retains the traditional Melaka-Johor schwa sound /ə/ for final 'a'.⁽⁴⁾⁽⁵⁾
According to Adelaar, in addition to a High literary variant and a Low variant for trade and other forms of inter-ethnic communication, there must also have been a third category known as the vernaculars. These vernaculars were different from the Low Malay variants in that they were the dialects of traditional Malay communities and did not show the same amount of interference from other languages as did low Malay. Among notable vernaculars include the Pattani Malay, Kedahan Malay, Kelantanese Malay, Bruneian Malay and many other traditional Malay dialects.⁽³⁾
Through inter-ethnic contact within the traditional Malay homeland, the resulting development of a pidginised variety, known as Bazaar Malay or Low Malay can be observed with Malay-based creole languages like Baba Malay and Chetty Malay of Melaka. Beyond the traditional Malay homeland, instances of such development occurred particularly in port cities across the Eastern Malay archipelago, and is largely attributed to the increase in the presence of Malay traders in the region from the 16th century. As noted by João de Barros in the same period, this large exodus of Malay traders to other ports in the region and their eventual domination in shipping and trade, was the direct result of the fall of Melaka Sultanate to the hand of the Portuguese in 1511.⁽⁶⁾ As Portuguese control around the Straits of Malacca was firmly established, the centre of activity of these Malay traders was effectively shifted to the Eastern Malay Archipelago.
In 1544 the Portuguese Antonio Paiva noted the bustling atmosphere at Siang Kingdom, South Sulawesi, where the bulk of the merchants were Malays from Ujung Tanah (Johor), Patani, and Pahang.⁽⁷⁾ But the Christianisation of the ruler of Siang by the Portuguese at that time may have spurred the Muslim Malay merchants to shift their trade to the new thriving port at Makassar, which was under the control of a newly-formed union of the Makassarese kingdoms of Gowa and Tallo. The first official settlement of the Malays in Makassar had been established in 1561, when the Malay skipper Anakoda Bonang (Datuk Maharaja Bonang) brought gifts of textiles and weapons to the ruler of Goa, Karaeng Tunipalangga. The Malays' position was further consolidated with the arrival in 1632 of a nobleman from Patani, Datuk Maharaja Lela; he was chosen as chief of the Makassar Malays.⁽⁸⁾
In 1625, an English merchant, Henry Short recorded that ''𝒕𝒉𝒆 𝒐𝒏𝒆 𝒘𝒉𝒐 𝒔𝒂𝒊𝒍 𝒕𝒉𝒆𝒔𝒆 𝒋𝒖𝒏𝒌𝒔 𝒇𝒓𝒐𝒎 𝑴𝒂𝒄𝒂𝒔𝒔𝒂𝒓 𝒕𝒐 𝑴𝒐𝒍𝒖𝒄𝒄𝒂𝒔 𝒘𝒆𝒓𝒆 𝒎𝒐𝒔𝒕 𝒐𝒇 𝒕𝒉𝒆𝒎 𝑴𝒂𝒍𝒂𝒚𝒔 𝒇𝒓𝒐𝒎 𝑷𝒂𝒕𝒂𝒏𝒊, 𝑱𝒐𝒉𝒐𝒓𝒆, 𝒂𝒏𝒅 𝒐𝒕𝒉𝒆𝒓 𝒑𝒍𝒂𝒄𝒆𝒔 𝒘𝒉𝒐 𝒍𝒊𝒗𝒆𝒅 𝒊𝒏 𝑴𝒂𝒄𝒂𝒔𝒔𝒂𝒓 𝒃𝒚 𝒎𝒂𝒏𝒚 𝒕𝒉𝒐𝒖𝒔𝒂𝒏𝒅𝒔 𝒂𝒏𝒅 𝒄𝒐𝒏𝒕𝒓𝒐𝒍𝒍𝒆𝒅 𝒎𝒐𝒔𝒕 𝒐𝒇 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒉𝒊𝒑𝒑𝒊𝒏𝒈 𝒊𝒏 𝒂𝒍𝒍 𝒅𝒊𝒓𝒆𝒄𝒕𝒊𝒐𝒏𝒔''.⁽⁹⁾ The Malays were also prominent in the life of the court. Ince Amin, a Makassar Malay, was secretary to the ruler of Goa, and wrote a rhymed chronicle of the war between Goa and the VOC. This 𝑆𝑦𝑎𝑖𝑟 𝑃𝑒𝑟𝑎𝑛𝑔 𝑀𝑒𝑛𝑔𝑘𝑎𝑠𝑎𝑟 gives many examples of the diplomatic and military activities of the Makassar Malays, and confirms VOC accounts of their mediating role.⁽¹⁰⁾ The Dutch Governor-General Hendrik Brouwer in 1634, noted the migration of Malay and Javanese traders to Makassar. The Malays came from Johor, Pahang, and Lingga, while the Javanese came from Gresik, Giri, Jaratan, Sedayu and many other places.⁽⁹⁾ Malay trading communities can also be found in Java, particularly in Banten and Batavia. Willem Lodewycksz, the author of the account of the first Dutch voyage to the East Indies under Cornelis de Houtman in 1595-1597, mentioned the Malays and the Indians (klings) of Banten as traders who loaned money on interest for voyages and bottomry.⁽¹¹⁾
In both Batavia (from 1644) and Makassar (1670), the leaders of the Malay maritime community were large traders from Patani, thus the second generation of those who participated after the initial dispersal from Melaka. These were highly valued merchants and intermediaries. The first 𝐊𝐚𝐩𝐢𝐭𝐚𝐧 𝐌𝐞𝐥𝐚𝐲𝐮 𝐨𝐟 𝐁𝐚𝐭𝐚𝐯𝐢𝐚, Encik Amat, was sent as a Dutch envoy to Mataram four times, and often arranged the protocol for the reception of Asian dignitaries in Batavia. When the fourth generation of this distinguished family to the Kapitan Melayu was caught swindling his fellow Malays in 1732, and exiled to Ceylon, he was found to have 329,000 𝑟𝑖𝑥𝑑𝑎𝑎𝑙𝑑𝑒𝑟𝑠 in property and hundreds of slaves. He must have been one of the richest men in not only Batavia but all Southeast Asia.⁽¹²⁾ The Malay community of Batavia was wealthy but not particularly large-between 2,000 and 4,000 in the period 1680-1730, dropping to below 2,000 in the mid-1700s (mainly due to malaria) but rising sharply to 12,000 at th end of the 18th century. By them, the category had expanded in meaning to embrace all the Malay-speaking Muslims who came to Batavia from Sumatra, Borneo and the Peninsula. This group of traders expanded as trade itself expanded in the 18th century.⁽¹²⁾
The centuries of inter-ethnic contact in cultural and commercial interactions, many of it underwritten by Malay as an important lingua franca, had spawned creole or Low Malay varieties as it scattered in port cities across the archipelago, with most notable examples are the Betawi (Batavia) Malay and Makassar Malay, and other Malay tongues which spun off from each other and refashioned in local particulars.⁽¹³⁾ Among these include, other seven varieties which become the native languages of their communities in the eastern part of the Malay Archipelago; Manado Malay (North Sulawesi), North Moluccan Malay (North Moluccas), Ambon Malay and Banda Malay (Central Moluccas), Kupang Malay (Timor), Larantuka Malay (Flores) and Papua Malay (Indonesian New Guinea).
From approximately 1880 until 1925, Low Malay was the most prominent language of newspapers and popular literature on Java that reached a wide, ethnically diverse audience of Chinese, Dutch, Eurasian, and indigenous populations.⁽¹⁴⁾ The Dutch East Indies colonial government insisted on the use of Low Malay and in general refused to allow Indonesians to learn Dutch, as a means of enforcing caste separation, but their efforts boomeranged when the Low Malay came to be a vehicle for Indonesian nationalism, serving as the basis for a new national language, which has been re-baptised Bahasa Indonesia in 1928 and is now the official language of the Indonesian Republic.⁽¹⁾⁽¹⁵⁾
𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬
⁽¹⁾ Hall (1966), p. 13 ⁽²⁾ Steinhauer, H. (1980), p. 357-358 ⁽³⁾ Adelaar, K. A. (2000), p. 233 ⁽⁴⁾ Za'ba (1956) ⁽⁵⁾ Leow (2018), p. 208 ⁽⁶⁾ Alatas, S. H. (2012), p. 187 ⁽⁷⁾ John Villiers (1990), p. 124-125 ⁽⁸⁾ Barnard (2004), p. 79-80 ⁽⁹⁾ Alatas, S. H. (2012), p. 189 ⁽¹⁰⁾ Barnard (2004), p. 79-80 ⁽¹¹⁾ Lodewijcksz (1915), p. 121 ⁽¹²⁾ Barnard (2004), p. 8 ⁽¹³⁾ Leow (2018), p. 4-5 ⁽¹⁴⁾ Rafferty, E. (1984), p. 256 ⁽¹⁵⁾ Hall (1966), p. 18
𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲
Adelaar, K. A. (2000). Malay: A Short History. Oriente Moderno, 19 (80)(2), 225–242. http://www.jstor.org/stable/25817713
Alatas, S. H. (2012). The Myth of the Lazy Native: A Study of the Image of the Malays, Filipinos and Javanese from the 16th to the 20th Century and Its Function in the Ideology of Colonial Capitalism. United Kingdom: Taylor & Francis.
Barnard, Timothy P. (2004), Contesting Malayness: Malay identity across boundaries, Singapore: Singapore University press, ISBN 9971-69-279-1
Hall, Robert Anderson (1966) - Pidgin and Creole Languages, ISBN:9780801401732
John Villiers, 'Makassar: the Rise and Fall of an East Indonesian Maritime Trading State, 1512-1669', in J. Kathirithamby-Wells & John Villiers eds., The Southeast Asian Port and Polity: Rise and Demise, Singapore: Singapore University Press, 1990, 146, 157; Christian Pelras, The Bugis, Oxford: Blackwell Publishers, 1996, 124-5.
Leow, Rachel (2018), Taming Babel: Language in the Making of Malaysia, Cambridge University Press, ISBN 978-1316602607
Lodewijcksz, Willem, 16th century D'Eerste Boeck & Rouffaer, G. P. (Gerret Pieter), 1860-1928 & Ijzerman, J. W. (Jan Willem), 1851-1932. (1915). De eerste schipvaart der Nederlanders naar Oost-Indie onder Cornelis de Houtman, 1595-1597 : journalen, documenten en andere bescheiden / uitgegeven en toegelicht door G.P. Rouffaer en J.W. Ijzerman. 's-Gravenhage : Martinus Nijhoff
Godinho de Eredia, Manuel, 1563-1623 & Mills. J. V. (1997). Eredia's description of Malaca, Meridional India, and Cathay / translated from the Portuguese with notes by J.V. Mills ; and new introduction by Cheah Boon Kheng. Kuala Lumpur, Malaysia : Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society
Rafferty, E. (1984). Languages of the Chinese of Java--An Historical Review. The Journal of Asian Studies, 43(2), 247–272. https://doi.org/10.2307/2055313
Steinhauer, H. (1980). On the History of Indonesian. Studies in Slavic and General Linguistics, 1, 349–375. http://www.jstor.org/stable/40996873
Za'ba (1956) - Soal Jawab Bahasa, Dewan Bahasa, June 1956; monthly columns run 1956-8
Source
submitted by stormy001 to malaysia [link] [comments]


2024.05.05 12:37 masa8910 Masonese 101: Verbs. What are you doing?!

LESSON SIX
Now that we can talk about ourselves, including telling the time and the date, let's explain verbs so that we can say what we do. In the lessons we have already been introduced to some verbs in our Nyo and Valya conversations, but let's see how to make them ourselves! This lesson will also include pronouns.
Thua ath o per nion palus o, ktheragrys nemi emsao og ekalishet, alo sa andre navi tsoy ath o per min dūa o sa. Da ekān ova skeptas syrina or esos navi da ov niovi sul Nyo og Valya, me alo meth hūa nemag e utos!
Verbs are simple to form once you learn the rules. I will try and lay out a chart of the different conjugations, after explaining the formation of Masonese verbs.
Navi ag psilim nemag mon u pthin iure. A ates negualaish stōsa sul e-uamage depsama, labru nesa andre iejierses sul navi demasiebaski.
So let me explain:
Every verbs if formed from a stem and a tense suffix. The stems virtually always include just three morphemes, or three sounds. There are three tense suffixes, though the present tense suffix is often dropped.
The suffixes are:
These words are short for navi, pavi, savi and navin which simply means verb. Note: the e in these particles are always pronounced as a schwa, or like ē and not as a full open /eh/ sound.
If the stem ends with a consonant, and the verb has an object pronoun, it is not the stem that will be inflected for tense, but the object pronoun. Here are some examples:
As you can see, the stems tro and shpai end in vowels, and thus it is the stem that is inflected for tense (notice that the e has been dropped, this is common for the present tense). The stems val and meth end in consonants, and thus it is the personal pronoun that has been inflected for tense.
And just for your information, if the verb was used in its full form without any dropping, then you would not have to inflect the object pronoun. Here:
As is clear from the examples, object pronoun inflexion is for ease of speech. With gerunds you never inflect the object pronoun.
Three sound stem + Tense suffix (Object pronoun)
VERBS Find Give Put Dance
Present Tron Val(ne) Nush(ne) Taj(ne)
Past Trop Valpe Nushpe Tajpe
Future Tros Valse Nuj Tajes
Present cont. Netro Neval Nenush Netaj
MASONESE PRONOUNS Singular Plural
1st a o
2nd u u
3rd (animate) je (e) e
3rd (inanimate) i e
And... irregulars:
IRREGULAR Be Do Go Have Become
Present ag sa jo tsur buae
Past va ser jer tser buaem
Future jagse sas jos tsus buaes
Present cont. nejag nesa nejo netsur nebuae
IRREGULAR Think Know Say Move Forget
Present sua dhos min muove nua
Past ua dhōm mim mer nua
Future suas dhōj mis muos nuas
Present cont nesua nedhos nemi nemuo nenua
Keep this as your guide as you progress through your Masonese journey!
Aidē
Vetım Vö Adonavë Valah Mbaq
submitted by masa8910 to u/masa8910 [link] [comments]


2024.05.04 13:38 masa8910 Masonese 101: Orthography and Phonology. What are the sounds of Masonese?

LESSON ONE
Welcome to a new start, or what we call kaie, in Masonese. This will be your introduction and guide to the sound system of Standard Masonese, the dialect that used to be known as Western Masonese.
Let's start with the vowels! For those who know their IPA, here is the Masonese standard vowel chart:
Vowel Chart Front Central Back
Close i iː u uː
Close-mid e o oː
Mid ə ʌ
Open a aː
For people who are less familiar, let me introduce you to the vowels of Masonese.
The harder sounds now follow:
- Eu is always the schwa sound, that mid-placed grunt sound.
LESSON TWO
And now let's move onto the consonants! Everything must be placed in the context of the language that predates Standard Masonese, and that is High Masonese. The Old Language had a convoluted and difficult writing system which has defined the language. However, it could no longer meet the needs of Masonese, with certain words being pronounced invariably different from the spelling. So, here is New Standard Masonese orthography, we'll start again with an IPA chart.
Consonant Chart Labial Dental Alveolar Post-alveolar Velar Uvular Glottal
Nasal m n
Plosive p b t d k g
Sibilants s ʃ ʒ (sh j)
Other fricatives f v θ ð (th dh) χ (g or kh) h
Trill r
Lateral l
Notes on the chart:
A Ā B D DH E Ē F G H I J K L M N O Ō P R S SH T TH U Ū V Y TS KS PS
Aidē
Vetım Vö Adonavë Valah Mbaq
submitted by masa8910 to u/masa8910 [link] [comments]


2024.04.30 03:02 tastexst Een pronounciation

My first language is Afrikaans, and there, the word ‘n, or the Afrikaans version of een, is pronounced simply as a short schwa sound. I can’t stop saying “uh beetje” rather than “een beetje”. Is this a problem and is it pronounced this way by some speakers? While dutch and Afrikaans are similar gramatically and lexically, the pronunciation is giving me a tough time to adjust to.
submitted by tastexst to learndutch [link] [comments]


2024.04.27 22:02 sdrawkcabsihtdaeru Interesting Phonology Quirk

So in Zũm there are three ways of negating an adjective:
Flipping is by far the most common, but an interesting thing happened when trying to make the words for true and false.
True is ǰoṡ /dʒːosː/ and false is ćord /tsoɖ/ and despite having different spellings and pronunciations they are a flip-couple. This is due to the Zũm phonological rules.
Zũm sources from a number of languages, amongst them Persian, and the word ǰoṡ comes from Persian درست (dorost). How did it change so radically?
What about ćord?
That's how technically these two words are mirrors of the same root.
submitted by sdrawkcabsihtdaeru to conlangs [link] [comments]


2024.04.25 06:33 sdrawkcabsihtdaeru Community feedback greatly appreciated

The Zũm alphabet (or abcić) recently increased from 27 to 28, and before I solidify the change, I' wondering if it's best to make it 29.
Some context:
Zũm has five accent marks: a dot which geminates consonants, a macron or line which lengthens vowels, a tilde which nasalizes vowels, an acute accent and a caron. The reason the acute and caron lack concise descriptors is they don't have them. The acute, or special accent, is used in the following cases:
The problem lies with the last special letter, Ń. Ń is currently considered a modified N, but it's not a consonant in its own right. Rather, since all letters can only have at most one accent mark, there is no way to show a vowel is both lengthened and nasal. To circumvent this, Ń is used after a long vowel.
Should Ń be considered a letter, or stay just a modification?
Thanks for your thoughts
submitted by sdrawkcabsihtdaeru to conorthography [link] [comments]


http://activeproperty.pl/